8 что такое неологизмы и заимствованные слова

Что такое неологизмы в современной речи?

Чтобы описывать окружающий мир, язык должен постоянно меняться: какие-то слова устаревают, а для описания новых явлений появляются новые слова. Они и называются неологизмами.

8 что такое неологизмы и заимствованные слова. Смотреть фото 8 что такое неологизмы и заимствованные слова. Смотреть картинку 8 что такое неологизмы и заимствованные слова. Картинка про 8 что такое неологизмы и заимствованные слова. Фото 8 что такое неологизмы и заимствованные слова

Эти слова звучат непривычно и странно, и иногда могут буквально выводить из себя носителей языка. Но со временем они «приживаются», входят в ежедневное употребление и мы перестаем воспринимать их как что-то новое и необычное

Лингвистическим тер­ми­ном «нео­ло­гиз­мы» назы­ва­ют новые сло­ва, кото­рые обла­да­ют оттен­ком новиз­ны по срав­не­нию с дру­ги­ми сло­ва­ми языка.

Неологизм — новое слово

Слова в язы­ке слу­жат для обо­зна­че­ния кон­крет­ных пред­ме­тов, при­зна­ков пред­ме­тов, дей­ствий, при­зна­ков дей­ствий, коли­че­ства. Многие пред­ме­ты и дей­ствия име­ют свои соб­ствен­ные назва­ния, появив­ши­е­ся очень давно.

С раз­ви­ти­ем обще­ства, куль­ту­ры, созда­ни­ем новой тех­ни­ки, ору­дий тру­да, фор­ми­ро­ва­ни­ем новых пред­став­ле­ний о мире появ­ля­ют­ся новые пред­ме­ты и поня­тия, кото­рые тре­бу­ют обо­зна­че­ния словами.

Вот в таком слу­чае рож­да­ют­ся сло­ва, име­ю­щие явный отте­нок новиз­ны по срав­не­нию с при­выч­ны­ми, часто упо­треб­ля­ю­щи­ми­ся сло­ва­ми или совсем ста­ры­ми сло­ва­ми, кото­рые назы­ва­ют ста­рин­ные пред­ме­ты или явле­ния. Такие новые сло­ва назы­ва­ют­ся неологизмами.

Неологизмы (от греческого «нео» и «логос» — новые слова) это слова или словосочетания, которые не так давно появились в языке. Это сло­во или обо­рот речи, создан­ные для обо­зна­че­ния ново­го пред­ме­та или для выра­же­ния ново­го понятия.

Неологизмы не явля­ют­ся часто­упо­тре­би­тель­ны­ми и отно­сят­ся к пас­сив­ной лек­си­ке наря­ду с арха­из­ма­ми и историзмами.

В про­шлом веке с раз­ви­ти­ем кос­мо­нав­ти­ки появи­лись слова-неологизмы:

Некоторые сло­ва быст­ро теря­ют отте­нок све­же­сти и новиз­ны и ста­но­вят­ся общеупотребительными.

Еще в сере­дине XX века сло­во «кос­мо­навт» было явным нео­ло­гиз­мом. Сейчас оно явля­ет­ся обще­упо­тре­би­тель­ным и зна­ко­мым всем, даже малень­ким детям.

Слово «све­то­фор», обо­зна­ча­ю­щее све­то­вое сиг­наль­ное устрой­ство для регу­ли­ров­ки дви­же­ния транс­пор­та и пеше­хо­дов на ули­цах горо­дов, тоже когда-то было нео­ло­гиз­мом, а потом посте­пен­но оно поте­ря­ло свою новиз­ну из-за того, что этот пред­мет проч­но впи­сал­ся в повсе­днев­ную жизнь горо­дов. Слово ста­ло при­выч­ным и общеупотребительным.

Сохраняют отте­нок све­же­сти и новиз­ны совре­мен­ные слова:

Разновидности неологизмов

По источнику появления неологизмы делятся на:

Способы создания неологизмов:

Неологизм является звеном в цепочке языковых новообразований: «потенциальное слово — окказионализм — неологизм». Будучи полностью усвоенными языком, неологизмы перестают быть неологизмами, становясь обычными словами основного запаса языка.

Общеязыковые неологизмы

Общеязыковые неологизмы можно разделить на два вида. Первый — это слова, которые получены с помощью модификаций существующих слов: например, слова «светофор» или «невесомость» были придуманы в прошлом веке, вместе с внедрением правил дорожного движения и освоением космоса.

Тем не менее, их компоненты были знакомы людям и до этого — и смысл был интуитивно понятен.

Второй тип общеязыковых неологизмов — это заимствования. Это такие слова, как «бренд» или «бутик». В современном мире новые вещи появляются сразу по всему миру, поэтому и слова чаще заимствуются — например, «браузер» — это заимствование из английского, а «приложение» — это прямой перевод.

Заимствования из других языков — это не что-то новое для русского языка: само слово «неологизм» — это заимствование из греческого.

Авторские неологизмы

Неологизмы явля­ют­ся источ­ни­ком обо­га­ще­ния язы­ка писа­те­ля, кото­рым он поль­зу­ют­ся для уси­ле­ния точ­но­сти и выра­зи­тель­но­сти речи. В сво­ем про­из­ве­де­нии писа­тель упо­треб­ля­ет новое сло­во, создан­ное им самим путем соче­та­ния уже суще­ству­ю­щих слов или каких-либо их частей.

Такие сло­ва назы­ва­ют­ся автор­ски­ми нео­ло­гиз­ма­ми. Они суще­ству­ют в опре­де­лен­ном кон­тек­сте, напри­мер: у А.С. Пушкина най­дем непри­выч­ное сло­во «огон­ча­ро­ван» или у А.П. Чехова — гла­гол «окош­ко­дох­ли­лась».

Рассмотрим новые сло­ва в твор­че­стве Владимира Владимировича Маяковского, кото­рый создал мно­же­ство слов-неологизмов, например:

Писатель уси­ли­вал зна­че­ние сло­ва, созда­вая новые уве­ли­чи­тель­ные и умень­ши­тель­ные слова:

Некоторые новые сло­ва, создан­ные им, так и не ста­ли обще­упо­тре­би­тель­ны­ми, несмот­ря на то что появи­лись дав­но, например:

Сливеют губы с холо­да (В. Маяковский)

Писателем созда­ны новые гла­го­лы, зна­че­ние кото­рых он уси­ли­вал с помо­щью при­ста­вок из‑, раз‑, вы-:

Приведем ряд автор­ских нео­ло­гиз­мов — слож­ных при­ла­га­тель­ных, при­над­ле­жа­щих перу В.В. Маяковского:

М. В. Ломоносов обогатил русский литературный язык следующими словами: «атмосфера», «вещество», «градусник», «преломление», «равновесие», «диаметр», «квадрат», «минус», «горизонт» и «горизонтальный», «кислота» и «квасцы», «зажигательное» (стекло), «негашёная» (известь), «огнедышащие» (горы), «удельный» (вес).

Слова «промышленность», «трогательный», «занимательный» ввёл в русский язык Н. М. Карамзин[3]; головотяп, головотяпство, благоглупость — М. Е. Салтыков-Щедрин; «стушеваться», «лимонничать» — Ф. М. Достоевский; «самолёт» (в значении аэроплан), бездарь — И.Северянин; «лётчик», «изнеможденный» и смехач — В. Хлебников, канцелярит — К. Чуковский.

Также стоить отметить, что к неологизмам могут относиться слова, которые давно уже были в языке, но у них появились абсолютно новые значения. Например, КРЫШЕЙ стали называть охрану, МЫШКОЙ – компьютерный аксессуар, ЧАЙНИКОМ – неумелого новичка, а СОВКОМ – напоминающее СССР.

Источник

Особенности русских неологизмов путем заимствования из английского языка

8 что такое неологизмы и заимствованные слова. Смотреть фото 8 что такое неологизмы и заимствованные слова. Смотреть картинку 8 что такое неологизмы и заимствованные слова. Картинка про 8 что такое неологизмы и заимствованные слова. Фото 8 что такое неологизмы и заимствованные слова

Рубрика: Филология, лингвистика

Дата публикации: 05.01.2014 2014-01-05

Статья просмотрена: 13306 раз

Библиографическое описание:

Апетян, М. К. Особенности русских неологизмов путем заимствования из английского языка / М. К. Апетян. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2014. — № 1 (60). — С. 670-671. — URL: https://moluch.ru/archive/60/8777/ (дата обращения: 07.11.2021).

Одним из наиболее живых и социально значимых процессов, происходящих в современном русском языке — процесс активизации употребления иноязычных слов. Современное состояние русского языка характеризуется необычайно активными процессами заимствования обширных пластов лексики, относящихся к различным областям нашей жизни: экономике, политике, спорту, искусству и т. д. Порой заимствуются целые лексические ряды, оформленные однотипно (например: клипмейкер, имиджмейкер, ньюсмейкер, хитмейкер, плеймейкер) [3, c.146].

Слова или словосочетания, появившиеся в языке в результате социально-политических изменений, развития науки и техники, новых условий быта для обозначения нового, прежде неизвестного предмета или явления, или для выражения нового понятия называются неологизмами [1, с.34].

Неологизмы (от греч. neo — «новый», logos — «слово») — это слова, которые являются абсолютно новыми лексическими единицами для данного исторического периода. Такие слова ещё не успели войти в активный словарный запас, поэтому могут быть незнакомыми определённой части населения, например: провайдер, оффшор, шейкер, ремейк, постер.

Причиной появления неологизмов является общественный и научно-технический прогресс: появление новых социально-экономических реалий, открытия в области науки и техники, достижения в сфере культуры.

Неологизмы — это слова и словосочетания, созданные для обозначения новых понятий политического, научного или общеупотребительного характера, образованные по действующим в языке словообразовательным моделям и законам или заимствованные из других языков.

Например, русским языком в последнее время заимствуется большой поток английских слов (кастинг, боулинг, лизинг и т. д.). Заимствование англоязычных слов является одним из способов возникновения неологизмов в русском языке [2, c.121].

Неологизмы — новые слова в языке, которые еще проходит процесс адаптации и усвоения. За счет многократного повторения такие слова постепенно усваиваются языком. Их появление вызывается различными причинами.

Большинство неологизмов связано с развитием науки, техники, культуры, экономики, производственных отношений. Многие из этих слов прочно входят в жизнь, утрачивают свою новизну и переходят в активный словарный запас [1, c.69].

Многочисленные экономические и финансовые термины английского происхождения перешли в активный словарный запас русского языка. Например: брокер, дилер, дистрибьютор, инвестиция, маркетинг, фьючерсные кредиты и т. п. Многие из них заимствованы давно, но были в ходу преимущественно среди специалистов. Однако по мере того, как явления, обозначаемые этими терминами, становятся актуальными для всего общества, узкоспециальная терминология выходит за пределы профессиональной среды и начинает употребляться в СМИ, в публичной речи политиков и бизнесменов [3, c.276].

Активное заимствование новой и расширение сферы употребления ранее заимствованной иноязычной лексики происходит и в менее специализированных областях человеческой деятельности: видеоклип, шоу-бизнес, ток-шоу, шоумен, триллер, хит и д.р

Неологизмы русского языка, возникшие в результате заимствования англоязычных слов, по сфере употребления можно разделить на:

1) слова — термины, например, экономические: оффшор, (офф-шор) оффшорные деньги, оффшорные зона в значении «свободный», от англ. off-shore «находящийся на расстоянии от берега, в открытом море» («оффшорные деньги»);

демпинг — «снижение, уменьшение», от англ. damping, одно из значений которого «глушение, торможение;

роуминг — «распространение; возможность широкого использования», от англ. to roam «странствовать, скитаться»

политические термины английского происхождения:

спикер — председатель парламента, от англ. speaker — «оратор», а также «председатель палаты общин в Англии и палаты представителей в США»;

инаугурация — «церемония вступления в должность президента страны», от англ.

inauguration — «вступление в должность»;

слова — термины, связанные с компьютерной техникой:

сайт — от англ. site «местоположение, местонахождение»;

файл — от англ. file «регистратор; досье, дело; подача какого-либо документа» и др.

2) названия некоторых бытовых предметов:

тостер — от англ. toaster «приспособление для поджаривания тостов» (от toast «поджаренный ломтик хлеба, гренок»);

ростер — от англ. roaster — «жаровня» (от to roast «жарить»);

шейкер — от англ. shaker «сосуд для приготовления коктейлей» (от to shake «трясти»).

3) спортивные термины, а также названия некоторых игр или видов спортивных занятий:

боулинг — игра, в которой пущенным по полу шаром необходимо сбить стоящие группой кегли, от англ. bowl «шар; игра в шары»;

дайвинг — «подводное плавание», от англ. to dive «нырять, погружаться в воду»;

скейтборд — «катание на доске с роликами», от англ. skate «катание на коньках, скольжение» и board «доска»;

сноуборд — «катание на доске по снегу», от англ. snow «снег» и board «доска»;

шейпинг — от англ. shaping «придание формы» (от to shape «придавать форму»);

фитнес — от англ. fitness — «соответствие» (от to be fit «соответствовать, быть в форме» и др.

4)названия некоторых профессий, рода деятельности:

секьюрити — «охрана», от англ. security «безопасность, надёжность; охрана, защита»;

провайдер — «поставщик», от англ. provider с тем же значением;

брокер — от англ. broker «комиссионер, оценщик; лицо, производящее продажу имущества»;

киллер — «профессиональный убийца», от англ. killer «убийца» от to kill «убивать»;

5) названия некоторых явлений музыкальной культуры, культуры вообще:

сингл — «песня, записанная отдельно», от англ. single — «один, единственный»;

ремейк — «переделка», от англ. remake в том же значении;

постер — «небольшой плакат с изображением артиста», от англ. poster — «плакат, афиша»;

6) термины, употребляемые в косметологии:

лифтинг — «подтяжка», от англ. lifting «подъём, поднимание»;

пилинг — «чистка лица» от англ. peeling «очищение, чистка» от to peel «очищать, снимать кожицу; шелушить»;

скраб — «крем для отшелушивания, очистки кожи», от англ. toscrab «царапать» и др [5, c.278].

Из приведенного анализа некоторых неологизмов можно сделать вывод, что в качестве базы словопроизводства особенно активны социально значимые слова, чья семантика отражает политические и социально-экономические изменения в стране, развитие рыночных отношений, изменение ценностной ориентации, расширение сферы бизнеса, информатики, массовой культуры и др.

Большинство неологизмов связано с развитием науки, техники, культуры, экономики, производственных отношений. Многие из этих слов прочно входят в жизнь, утрачивают свою новизну и переходят в активный словарный запас [4, c.145].

С одной стороны, возникновение многочисленных неологизмов, имеющих английское происхождение, в русском языке — явление закономерное, отражающее активизировавшиеся в последнее десятилетие экономические, политические, культурные, общественные связи и взаимоотношения России с другими странами. С развитием политической и экономической жизни страны развивается и язык. В результате развития языка его словарный состав меняется. При этом одни слова устаревают и постепенно выходят из употребления, и, наоборот — появляются неологизмы.

С другой стороны, в погоне за современностью, в стремлении копировать западные образцы мы всё чаще используем иностранные слова — сначала из-за технического языка, а потом и в быту. И в результате, мы теряем свою самобытность, в том числе и в языке, так как язык отражает образ жизни и образ мыслей народа. Поэтому, там, где можно обойтись средствами русского языка, не следует прибегать к иноязычным элементам.

1. Английские неологизмы / [Ю. А. Жлуктенко, В. П. Березинский, И. И. Борисенко; отв. ред. Ю. А. Жлуктенко]. — Киев: Наук. думка, 1983.

2. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка. — М.: Просвещение. 1990–302 с.

3. Будагов Р. А. Новые слова и значения // Человек и его язык. М.: МГУ, 1976–283 с.

4. Муругова Е. В. Словообразовательное поле неологизмов британского и американского вариантов современного английского языка // Личность, речь и юридическая практика. — Ростов н/Д, 2003. — Вып. 6. –284 c.

5. Переяшкина Л. Н. Неологизмы в английском языке [Электронный ресурс]: семантич. группы // Пятигорский государственный лингвистический университет: [веб-сайт] (дата обращения:2.12.2013).

Источник

Новые и устаревшие слова в лексике. Заимствованные слова.

Ищем педагогов в команду «Инфоурок»

Новые и устаревшие слова в лексике.

повторить ранее изученные сведения по теме «Лексика»;

познакомить с устаревшими, новыми и заимствованными словами;

умение формулировать и высказывать свои мысли, логически рассуждать; развивать интерес к предмету;

пополнять лексический запас, совершенствовать речевые навыки, умение толковать значения синонимов и антонимов.

сформировать умение находить заимствованные слова в словарях.

нравственные качества школьников (чувство уважения к культуре и истории русского народа, к созидательному труду);

способность вырабатывать определенный взгляд на нравственные понятия, определенное эмоциональное отношение к ним;

развивать: память, логическое мышление (мыслительные операции: анализ, синтез, сравнение, обобщение, классификация, систематизация); речь, способности, волю, эмоции;

формировать умение самостоятельно пополнять знания при обращении к справочной литературе.

Оборудование : задания для групп

Тип урока : изучение нового материала

Технология : технология развития критического мышления

1. Организационный момент

2. Стадия вызова – на первом этапе у учащихся активизируются имевшиеся ранее знания, пробуждается интерес к теме, определяются цели изучения предстоящего учебного материала.

1. Какой раздел русского языка изучаем? (Лексика)

2. Что такое лексика? (Все слова языка)

3. Как называется наука, изучающая лексику? (Лексикология)

3. Что такое лексикон? (Словарный запас отдельного человека)

4. Может ли лексикон быть широким или узким? Объясните?

5.Что нужно делать, чтобы у вас лексикон расширялся?

6. Зачем нужен человеку широкий лексикон?

7.Как вы думаете, чем мы займемся на сегодняшнем уроке?

Ввод в новую тему урока: послушайте стихотворение, о каких словах или о какой лексике там идет речь?

Они во мне звучат едва-едва,

Старинные, забытые слова.

«Долонь», «десница», «выя», «рамена»,

Как некогда в иные времена…

В. Перкин «Старинные слова»

Все народы меняются словами и занимают их друг у друга.

Основные понятия урока

4.Новые слова (неологизмы)

5. Заимствованные слова (старославянизмы)

Преподаватель знакомит учащихся с основными понятиями (интерактивная лекция).

В ДРЯ были такие слова, как людин (человек), говядо (крупный рогатый скот) и др., которые можно найти в корнях современных слов: говядина, простолюдин.

Кроме того, архаическими могут быть формы слов, ударения и т.д., например, зала – зал, музЫка – мУзыка, библиОтека – библиотЕка.

Ве́дать — знать (производные: неведение, неведомый, ведьма)

вельми́ — очень, весьма

вы́я — шея («Перед сатрапом горделивым Израил выи не склонил»)

глас — голос («глас вопиющего в пустыне», «глас народа — глас божий»; производные слова: согласие, согласный, полногласие, единогласный, провозглашать/провозгласить, глашатай)

десни́ца — правая рука («карающая десница»)

дщерь — дочь («дщерь ты моя непутёвая» — шутливое)

ежели — если («ежели вы вежливы)

живо́т — в значении «жизнь» («не щадя живота своего», «не на живот, а на смерть»)

зело́ — очень зла́то — золото («Там царь Кащей над златом чахнет»)

и́же — которые, который (напр. «иже с ними») лани́ты — щёки

лепота́ — красота, великолепие мо́лвить — говорить («не вели казнить, вели слово молвить»); производные: помолвиться, помолвка нощь — ночь (например, в выражении «денно и нощно», то есть «и днём и ночью»).

Противоположное архаизмам (устаревшим словам, которые в современной речи заменены синонимами).

Выводы: устаревшие слова те, которые устарели и ушли из языка или заменены новыми словами.

Их два вида: архаизмы и историзмы.

Историзмы : ушли предметы, явления – ушли слова. (Примеры: крепостной, барщина, оброк )

Архаизмы: слова заменились современными синонимами. (Примеры: пиит – поэт, жалованье – зарплата, тать – вор).

Встречаются в художественных произведениях. В словарях с пометой устар.

Неологи́змы (др.-греч. νέος — новый, λόγος — речь, слово) — слова, значение слова или словосочетания, недавно появившееся в языке (новообразованное, отсутствовавшее ранее). Свежесть и необычность такого слова, словосочетания или оборот речи ясно ощущается носителями данного языка.

Во второй половине XX в. Появились такие слова, как фломастер, тренажер, флорист (художник, создающий композиции из засушенных цветов и листьев), кроссовки и др., а также сложные слова типа фотоклуб, телеклуб, телепередача, космодром, луноход, пылесос, кофемолка, короткометражка и т.д.

В разговорной речи широкое распространение получили слова вЕлик, глубинка, кругосветка, киношник и др.

К неологизмам относятся не только совершенно новые, но и ранее известные слова, которые приобрели новые значения. Например, в последние годы получили распространение слова разрядка – в значении «разрядка международной напряженности», сценарий – в значении «план, схема проведения какого-либо мероприятия, выставки».

В наш лексикон (словарный состав языка) возвратились слова милосердие, благотворительность, департамент, акционер и др.

М. В. Ломоносов обогатил русский литературный язык следующими словами: «атмосфера», «вещество», «градусник», «преломление», «равновесие», «диаметр», «квадрат», «минус», «горизонт» и «горизонтальный», «кислота» и «квасцы», «зажигательное» (стекло), «негашёная» (известь), «огнедышащие» (горы), «удельный» (вес).

Слова «промышленноогательный», «занимательный» ввёл в русский язык Н. М. Карамзин; головотяп, головотяпство, благоглупость — М. Е. Салтыков-Щедрин;

«стушеваться», «лимонничать» — Ф. М. Достоевский;

«самолёт» (в значении аэроплан), бездарь — И.Северянин;

«лётчик», «изнеможденный» и смехач — В. Хлебников,

канцелярит — К. Чуковский.

Заимствование увеличивает лексическое богатство языка, служит источником новых корней, словообразовательных элементов и терминов и представляет собой следствие условий социальной жизни человечества. Процесс заимствования лежит уже в самой основе языковой деятельности.

В лексике русского языка около 10% заимствованных слов, основную часть которых составляют имена существительные. Среди них есть из греческого (кровать, корабль, парус), латинского (экзамен, студент, экскурсия), английского (спорт, футбол, трамвай), немецкого (мастер, штурм), французского (костюм, бульон, компот) и других языков.

В последние десятилетия основным источником интернационализмов стал английский язык, влияние которого заметно в таких областях человеческой деятельности, как информационные технологии (примеры интернационализмов: компьютер, принтер, роутер, сканер, Интернет, сайт, Википедия и мн. др.), современная музыка (джаз, рок, панк, свинг, блюз, рэп) и экономическая теория и практика (бизнес, маркетинг, менеджмент, мерчандайзер, аутсорсинг).

Старославянский язык пришел к нам в эпоху Киевской Руси вместе с письменностью в X в. На протяжении веков старославянский (церковнославянский) и русский языки развивались параллельно, взаимно влияя друг на друга.

Преподаватель дает задание: написать на листочках старославянизмы под диктовку и учащиеся подбирают русские синонимы.

Укажем некоторые славянизмы, отмечая в скобках русские синонимы:

град (город), глас (голос), злато (золото), брег (берег), одежда (одежа), невежда (невежа), дщерь (дочь), глагол (слово), длань (ладонь) и др.

Останавливаемся на старославянизмах и для осмысления работаем с текстами В.К. Кюхельбекера, а именно с отрывками стихотворений, где встречаются старославянизмы. Учащиеся составляют кластер по теме (или записывают на листочках): старославянизмы – русские синонимы.

Где могут пригодиться знания? Демонстрация кластеров.

(вышедшие из активного повседневного употребления)

Историзмы Архаизмы (синонимы)

(ушли предметы, явления – ушли слова) (предметы, явления остались – названия )

Заменились современными синонимами)

1) Как называют предложенные слова. Укажите их особенность, составьте предложения: СП, СПП, ССП, БСП

ВЕдать, вЫя, деснИца, живОт, лепотА, зелО, мОлвить, пиит, музЫка, тать (архаизмы).

2) Дайте определение словам (слова предлагаются без определений). Что они обозначают. Составьте ССП, СПП, ПП

Клинер (уборщик) – специалист по уборке помещений.

Госторбайтер – наемный рабочий.

Интервьюер – лицо, которое проводит интервьюирование, опрос, в том числе для социологических и других социальных исследований.

Бомонд – элита общества, его избранная часть.

Брифинг – короткая пресс-конференция.

1) Как называются приведенные ниже слова. Объясните их значения. Запишите с ними ССП, СПП.

Древо, хладный, очи, предо, златой, брег, преплывешь, узришь, челн, вЕдро (старославянизмы).

2) Дайте определение словам (слова предлагаются без определений). Что они обозначают. Составьте ССП, СПП, ПП

Риэлтор – агент по продаже недвижимости

Эколог – специалист в области экологии

Визажист – специалист по макияжу.

Дизайнер – художник-конструктор, специалист по дизайну.

Кутюрье – художник-модельер, создающий коллекции модной одежды.

Дисплей – устройство, отражающее на экране информацию, полученную от ЭВМ, экранный пульт.

1) Как называются эти слова. Объясните значение слов. Составьте с ними предложение.

Тиун, крепостной, оброк, бортничать, смерд, боярин, братина, нэпман, ликбез, продналог,

2) Дайте определение словам (слова предлагаются без определений). Что они обозначают. Составьте с ними ССП, СПП, ПП.

Бизнес – предпринимательская экономическая деятельность, приносящая доход, прибыль.

Бутик (франц.)– магазин модной одежды.

Дефилировать – торжественно проходить, шествовать.

Дистрибьютор (англ.) – посредник.

Драйв – кураж; чрезмерная аффектированность, трудно выразимое словами восхищение, удовольствие.

Интернет – Всемирная (глобальная) компьютерная сеть (Всемирная паутина).

5. Домашнее задание:

Приведите свои примеры слов, о которых шел разговор, составьте предложения по уровням:

1 уровень – простое предложение

2 уровень – простое осложненное предложение

3 уровень – СПП, ССП, БСП

Можно воспользоваться вопросами:

1.Что изучили на уроке?

2.Понятен ли вам новый материал?

3. В чем вы не совсем разобрались?

4. Какие вопросы по теме у вас остались?

5. Как вы оцениваете работу своей группы и других на уроке?

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *