аорист это что значит
Аорист
Смотреть что такое «Аорист» в других словарях:
АОРИСТ — (греч., от a отриц. част., и oristos определенный). В грамматике неопределенное прошедшее время, так наз. повествовательное. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. АОРИСТ греч., от а, отриц. част., и… … Словарь иностранных слов русского языка
АОРИСТ — (греч. aoristos) видо временная форма глагола. В ряде индоевропейских языков (греческий, старославянский, древнерусский и др.) обозначает действие, отнесенное к прошлому, напр. старославянское положихъ я положил … Большой Энциклопедический словарь
АОРИСТ — АОРИСТ, аориста, муж. (греч. aoristos) (грам.). Особая форма прошедшего времени в некоторых языках (старославянском, греческом). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Аорист — В Викисловаре есть статья «аорист» Аорист (от греч … Википедия
Аорист — (греч. ἀόριστος) грамматическая категория праиндоевропейского глагола, выражавшаяся совокупностью нескольких парадигм личных форм, различных по своей структуре и происхождению, но имевших относительно общее видо временное значение недлительного… … Лингвистический энциклопедический словарь
аорист — а; м. [греч. aoristos]. Лингв. В греческом, старославянском и некоторых других языках: одна из форм прошедшего времени глагола, обозначающая действие или состояние, целиком отнесённое к прошлому. * * * аорист (греч. aóristos), видо временная… … Энциклопедический словарь
Аорист — (греч. значит неограниченный ) грамматическая глагольная форма, имеющая свои специальные внешние признаки и известное внутреннее значение, именно мгновенность действия. Первоначально она была достоянием всех индоевропейских языков, особенно в их… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Аорист — м. Простая грамматическая форма прошедшего времени, обозначавшая единое, нерасчленённое действие или состояние, целиком отнесенное к прошлому, и некогда свойственная всем славянским языкам, а в настоящее время утраченная всеми восточнославянскими … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
аорист — аорист, аористы, аориста, аористов, аористу, аористам, аорист, аористы, аористом, аористами, аористе, аористах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
аорист — См. aoristo … Пятиязычный словарь лингвистических терминов
Значение слова «аорист»
Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
Как отдельная форма глагола свойственна ряду индоевропейских языков (греческому, древнеармянскому, древнеиндийскому, старославянскому, болгарскому, македонскому, сербскохорватскому, древнерусскому и др.) как грамматическое время или вид.
Существует неопределённость в вопросе, является ли аорист временем или видом, что отражает двойную природу аориста в древнегреческом, наиболее известном языке, где есть аорист. В изъявительном наклонении аорист представлял собой смесь времени и вида: прошедшее время и совершенный вид. В других наклонениях (субъюнктиве, оптативе и императиве) аорист обладает лишь видовым значением без указания на определённое время. Эта же система унаследована новогреческим языком. В болгарском же языке, в котором есть грамматическая категория вида (отдельная от времени), аорист (как и имперфект) представлен у глаголов обоих видов. Потому в болгарском он, вероятно, является временной формой с аспектуальными характеристиками (которые уточняются аспектуальным значением вида глагола). Образование аориста от глаголов несовершенного вида также возможно в сербохорватском и македонском, но употребляются эти формы редко.
В праиндоевропейском аорист изначально обладал лишь значением вида, обозначая в этом случае недлительность или мгновенность действия безотносительно ко времени, но в позднем праиндоевропейском, как полагают, приобрёл также временное значение, как в греческом, поскольку та же система существует в санскрите.
Для некоторых языков (например, для самодийских) «аористом» называют также видовую форму, просто констатирующую действие и не дающую никаких указаний на протекание его во времени.
Санскритские представляют несколько форм:
несигматический, чистый корневой аорист, где три элемента: приращение, корень глагола и окончание, напр. а-da-m.
Аорист с суффиксальным звуком а, который ставится между корнем и окончанием, напр. a-sic-a-m.
Аорист с удвоением: a-ji-jan-am.
с характеристическим звуком s: a-vaut-s-am.
Аорист с характеристическим знаком is: a-pav-is-am.
Аорист с характеристическим знаком sis: а-ya-sis-am.
Аорист с характеристическим знаком sa: a-dik-sa-m
Аорист страдательный, от которого осталось только одно лицо с окончанием i, напр. a-kar-i.
Все эти аористы группируются в два отдела: сигматические и несигматические. Те же самые два отдела, но без отдельных видов, существуют в греческом языке: сигматический, слабый, или первый, аорист: ε-λυ-
АО’РИСТ, а, м. [греч. aoristos] (грам.). Особая форма прошедшего времени в нек-рых языках (старославянском, греческом).
Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
ао́рист
1. лингв. видо-временная форма глагола в индоевропейских языках (греческом, старославянском, древнерусском, современных южнославянских), обозначавшая недлительное действие, полностью отнесённое к прошлому, без указания на его развитие (в противоположность имперфекту) или полноту совершения, предел (в противоположность перфекту) ◆ Я говорил про пять гласных звуков, два типа склонения прилагательных, тоническое ударение и вытеснение аориста и имперфекта сложным прошедшим временем ― перфектом. Владимир Березин, «Свидетель», 1998 г. // «Знамя» (цитата из НКРЯ) ◆ Объяснить, что такое глагольная форма «аорист» (именно так значилось в билете) для меня было равносильно решению теоремы Ферма переростком оборо́вшим четыре действия арифметики. Галина Шергова, «…Об известных всем», 2002—2004 г. (цитата из НКРЯ)
Делаем Карту слов лучше вместе

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: долгота — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Аорист
Из Википедии — свободной энциклопедии
Например, аорист используется в библейской фразе οὐκ ἐπίστευσας τοῖς λόγοις μου (Лк. 1:20) [2] : «Не поверил моим словам». Аорист ἐπίστευσας (от глагола πιστεύω «верю») передан совершенным глаголом прошедшего времени поверил. Греческий аорист в данном случае образован с помощью аугме́нта (приращения) ἐ- и суффикса -σα-.
Существует неопределённость в вопросе, является ли аорист временем или видом, что отражает двойную природу аориста в древнегреческом. В изъявительном наклонении аорист представлял собой смесь времени и вида: прошедшее время и совершенный вид. В других наклонениях (субъюнктиве — сослагательном, оптативе — желательном и императиве — повелительном) аорист обладает лишь видовым значением без указания на определённое время. Эта же система унаследована новогреческим языком. В болгарском же языке, в котором есть грамматическая категория вида (отдельная от времени), аорист (как и имперфект) представлен у глаголов обоих видов. Потому в болгарском он, вероятно, является временно́й формой с аспектуальными (т.е. относящимися к категории вида) характеристиками (которые уточняются аспектуальным значением вида глагола). Образование аориста от глаголов несовершенного вида также возможно в сербохорватском и македонском, но употребляются эти формы редко.
В праиндоевропейском аорист изначально обладал лишь значением вида, обозначая в этом случае недлительность или мгновенность действия безотносительно ко времени, но в позднем праиндоевропейском, как полагают, приобрёл также временно́е значение, как в греческом, поскольку та же система существует в санскрите.
Для некоторых языков (например, для самодийских) «аористом» называют также видовую форму, просто констатирующую действие и не дающую никаких указаний на протекание его во времени.
Санскритские представляют несколько форм:
Славянский язык сохранил оба типа, то есть сигматический и несигматический, но отличается от других языков главным образом тем, что в нём каждая глагольная основа может иметь оба рода аориста и что сигматического аориста сохранились два вида, которые, в свою очередь, тоже употребляются вместе от одной основы: таким образом, несигматический аорист, отвечающий второму санскритскому и такому же греческому, от корня вед, например, будет в первом лице вед-ъ: здесь недостаток приращения, которое вообще не сохранилось у славян, и окончание -ъ, происшедшее, по мнению так называемых юнг-грамматиков, в особенности Бругмана, из первоначального окончания -on или -om; поэтому первообраз церковно-славянской формы звучал ved-o-m. Аорист этот, как и все другие времена церковнославянского языка, употребляется только в изъявительном наклонении и спрягается следующим образом:
| лицо | ед. ч. | дв. ч. | мн. ч |
|---|---|---|---|
| 1-е | вед-ъ | вед-о-вѣ | вед-о-мъ |
| 2-е | вед-е | вед-е-та | вед-е-те |
| 3-е | вед-е | вед-е-те | вед-ѫ |
Аорист сигматический представляет два вида, которые существуют рядом в каждом глаголе: первый вид отвечает санскритскому четвёртому аористу a-vaut-s-am — церковно-слав.: вѣ-с-ъ вместо вѣд-с-ъ и спрягается следующим образом:
| лицо | ед. ч. | дв. ч. | мн. ч |
|---|---|---|---|
| 1-е | вѣ-c-ъ | вѣ-c-о-вѣ | вѣ-c-о-мъ |
| 2-е | — | вѣ-c-та | вѣ-c-те |
| 3-е | — | вѣ-с-те | вѣ-c-ѧ |
Второй вид, по всей вероятности, соответствует пятому санскритскому:
| лицо | ед. ч. | дв. ч. | мн. ч |
|---|---|---|---|
| 1-е | вед-ох-ъ | вед-ох-о-вѣ | вед-ох-о-мъ |
| 2-е | вед-е | вед-ос-та | вед-ос-те |
| 3-е | вед-е | вед-ос-те | вед-ош-ѧ |
В русском языке, в особенности в грамотах уже XII в., формы аориста стали заменяться формами сложного прошедшего времени, поэтому неудивительно, что аорист вышел из употребления, по словам Соболевского, вскоре после XIV в. В древних чешских памятниках довольно часто встречаются аористические формы; в польском языке в памятниках древнейшей эпохи форма эта встречается только в ничтожных остатках; исключение составляют «Свентокшиские проповеди».
АОРИСТ. ЭТИМОЛОГИЯ И ИСТИННЫЙ СМЫСЛ ЭТОГО ТЕРМИНА
Этимология и истинный смысл этого термина
Все виды и времена глаголов, используемых в речи, имеют для нас не столько формально-грамматическое, сколько жизненно важное значение. Ведь глаголы называют действия, а умственные и физические действия изменяют ка внешний, так и внутренний мир участников общения. Древнегреческое слово ἀόριστος /АОРИСТОС/ буквально означает «неограниченный»: ἀ /а/ это отрицательная приставка «не» + όριστος /ористос/- прилагательное, образованное от ὅρος /орос/ «граница, предел». В современном греческом языке весьма распространено однокоренное с ὅρος восклицание: ορίστε! /ористэ/. С утвердительной интонацией оно означает «вот оно!» (определение места или времени), а с вопросительной – «прошу определить поточнее, что имеется в виду?». Этимологически однокоренными с древнегреческим ОРОС-ОРИСТОС являются русское слово ВЕРВЬ (веревка) и латинское urvo /урво/ «след». У всех этих слов, по мнению ученых-этимологов один общий древний корень: протоиндоевропейский *werw-. К этому корню, кстати, восходят и русские слова ВРЕМЯ, ВЕРТЕТЬ и ВЕРЕТЕНО. Образом времени является крутящееся веретено, наматывающее на себя нить времен – тонкую «веревку», обрыв которой знаменует катаклизм: конец традиции, разрыв связи между прошедшим и настоящим временем. Помните сказку о спящей царевне? – Она укололась острием веретена и заснула, навеки оставаясь такой же молодой и прекрасной. В ее кровь проникла неизменная и неподвижная ось времени, вокруг которой крутится временная жизнь. Тот, кто оказался на оси, в центре круговорота времен и событий, остается вечно тем же, не меняется, но для меняющихся современников он(а) оказывается спящим, умершим для прошлого и будущего … Именно такое состояние мгновенно совершившегося события, которое длится в своем совершенстве вечно, означает глагол в форме АОРИСТА «неограниченного временем и пространством действия». Это надвременная форма глагола, хотя ученые филологи традиционно относят АРИСТ к прошедшему времени:
«грамматическая форма времени, свойственная ряду языков (греческому, древнеиндийскому, старославянскому, древнерусскому и др.), обозначающая действие, законченное в прошлом. … Предполагают, что значение А. как прошедшего времени развилось в индоевропейских языках относительно поздно и что первоначально форма А. выражала вид, обозначая в этом случае недлительность или мгновенность действия безотносительно ко времени. Термином «А.» называют для некоторых языков также видовую форму, просто констатирующую действие и не дающую никаких указаний на протекание его во времени. Например, в самодийских языках А. обозначает действие в процессе без указания на время совершения» (Из Большой советской энциклопедии, https://dic.academic.ru/dic.nsf/bse).
Там, где ВЕРВЬ заканчивается, а остается только след от нее, начинается АОРИСТ. Сколько веревочка не вейся, все равно конец будет –границы преодолеваются и пределы раздвигаются, но «неограниченный» АОРИСТ бесконечен и не ограничен временем или пространством физического мира. В славянорусском языке первоначальным, в греческой терминологии «архаическим» примером АОРИСТА является форма глагола БЫТЬ, состоящая из двух звуков и букв: БѢ. Буква «Ять» в этом глаголе может, в зависимости от качества первого звука следующего слова, читаться и как /Е/, и как /Я/. Смысл глагола БѢ, в отличие от БЫЛО (прошедшее время несовершенного вида глагола БЫТЬ) не ограничен пределами времени:
«Въ нача́лѣ (в греческом оригинале ἐν ἀρχῇ /ин архи/) бѣ́ сло́во, и сло́во бѣ́ къ Бо́гу, и Бо́гъ бѣ́ сло́во. Се́й бѣ́ искони́ къ Бо́гу: вся́ тѣ́мъ бы́ша, и безъ него́ ничто́же бы́сть, е́же бы́сть» (славянорусское Евангелие от Иоанна, 1:1-3).
Неограниченность архаического АОРИСТА глагола быть прошедшим временем (не «было, да сплыло», а именно БѢ) понималась нашими православными русскими предками как «Слово стало быть в начале времен и продолжает быть, и всегда будет не зависимо от времени, пространства и чьей-либо воли». Именно на такое восприятие глагола быть в форме АОРИСТА надеялся воплотившийся Бог Слово, рожденный от Отца до начала времен Сын Божий Иисус Христос, когда проповедовал:
Современному ветхозаветному человеку, стремящемуся, подобно иудеям времен явления Христа народу, втиснуть всю жизнь в тесные рамки материального временного мира, не понятно, как может Божье Слово быть начатком и сутью жизни каждого человека в любой момент прошедшего, настоящего и будущего времени, да еще и в любой точке пространства:
«Рѣ́ша у́бо Иуде́е къ нему́: пяти́десятъ лѣ́тъ не у́ и́маши, и Авраа́ма ли́ еси́ ви́дѣлъ? Рече́ [же] и́мъ Иису́съ: ами́нь, ами́нь глаго́лю ва́мъ: пре́жде да́же Авраа́мъ не бы́сть, а́зъ е́смь» (От Иоанна, 8:57-58).
На всякий случай, приведем перевод этих строк Евангелия на современном лишенном АОРИСТА русском языке:
«На это сказали Ему Иудеи: Тебе нет еще пятидесяти лет, – и Ты видел Авраама? Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам: прежде нежели был Авраам, Я есмь».
Слово «Рѣ́ша» в процитированном евангельском стихе – это АОРИСТ глагола «речь (ректи)», то есть «мгновенно совершенное действие в прошлом, результат которого длится и будет длиться до конца времен, то есть до Страшного суда. Современные иудействующие читатели Евангелия и сейчас продолжают сомневаться в воплотившемся Слове Божием, отрицая утверждение «пре́жде да́же Авраа́мъ не бы́сть, а́зъ е́смь». Для них Христос просто «был». С вытеснением АОРИСТА из современного русского языка отношение ко Христу как к «бывшему» и, возможно, «будущему», но отсутствующему в настоящем времени Богу. Тот, кто не верит или сомневается в том, что Иисус Христос есть начаток настоящей жизни каждого из нас в настоящий момент времени, не поверит и другим Его словам:
«Па́ки ами́нь глаго́лю ва́мъ, я́ко а́ще два́ от ва́съ совѣща́ета на земли́ о вся́цѣй ве́щи, ея́же а́ще про́сита, бу́детъ и́ма от Отца́ моего́, и́же на небесѣ́хъ: идѣ́же бо еста́ два́ или́ трiе́ со́брани во и́мя мое́, ту́ е́смь посредѣ́ и́хъ» (От Матфея, 18:20).
Перевод: «Истинно также говорю вам, что если двое из вас согласятся на земле просить о всяком деле, то, чего бы ни попросили, будет им от Отца Моего Небесного, ибо, где двое или трое собраны во имя Мое, там Я посреди них».
Отсутствие в светском обществе твердой веры в незримое присутствие Христа в каждом мгновении настоящего к началу 20 века привело к страшным разрушительным последствиям как для внутренней, так и для внешней культуры. После того, как с 1818 года вместо АОРИСТА БѢ стал утверждаться более понятный и удобный перевод Евангелия от Иоанна, в котором «В начале БЫЛО слово» и «слово БЫЛО Богом», отношение к Божьему Слову как к чему-то «бывшему», архаичному и неактуальному становилось все более модным и общепринятым. В итоге, к 1917 году в России сложилось «новое» ветхозаветное отношение к Слову Божьему, засвидетельствованное поэтом Николаем Гумилевым:
«В оный день, когда над миром новым
Бог склонял лицо Свое, тогда
Солнце останавливали словом,
Словом разрушали города.
И орел не взмахивал крылами,
Звезды жались в ужасе к луне,
Если, точно розовое пламя,
Слово проплывало в вышине.
А для низкой жизни были числа,
Как домашний, подъяремный скот,
Потому, что все оттенки смысла
Умное число передает.
Патриарх седой, себе под руку
Покоривший и добро и зло,
Не решаясь обратиться к звуку,
Тростью на песке чертил число.
Но забыли мы, что осиянно
Только слово средь земных тревог,
И в Евангельи от Иоанна
Сказано, что слово это Бог.
Мы ему поставили пределом
Скудные пределы естества,
И, как пчелы в улье опустелом,
Дурно пахнут мертвые слова»
(До 31 августа 1919 года).
Изменилось ли светское общественное отношение к АОРИСТУ как ныне присутствующему в нашей настоящей жизни всесовершенному Глаголу и Слову Божию? – Если и да, то, пожалуй, только к худшему. – Что же тогда делать, чтобы окончательно не разрушить свою внутреннюю культуру и внешнюю культуру общественной жизни? – Не ленясь, учиться читать Евангелие на языке тех предков, которые помнили и знали архаический АОРИСТ глагола БЫТЬ; вернуть в школы России, или хотя бы в свои семьи изучение древнегреческого, латинского и церковнославянского языков, в которых АОРИСТ является ключевой глагольной формой; ходить перед Богом в каждом слове, деле и помышлении нашей настоящей жизни «здесь и сейчас».
АОРИСТ
АОРИСТ (греч. ‘неопределенный’), глагольная форма, выражающая одновременно прошедшее время и совершенный (или ограниченный) вид; аористом может называться и сама эта комбинация значений прошедшего времени и совершенного вида, особенно если она выражается единым, нечленимым в формальном отношении показателем.
Наиболее известны примеры аориста в древних индоевропейских языках: древнегреческом (из грамматической традиции которого данный термин и заимствован), древнеиндийском, старославянском; в современной типологической литературе термин аорист употребляется преимущественно в «индоевропейском» значении. Вместе с тем для ряда частных описательных традиций характерно другое понимание этого термина. Например, в тюркологии аористом принято называть глагольную форму, выражающую настоящее общее (типа английского present indefinite), в отличие от настоящего актуального, т.е. описывающую свойства, привычки, регулярно повторяющиеся ситуации и т.п. В большинстве типологических работ такое употребление, однако, не принято.
Будучи специфической комбинацией видовременных значений, аорист выделяется в тех глагольных системах, где он противопоставлен, с одной стороны, формам прошедшего времени длительного вида (т.е. формам имперфекта), и, с другой стороны, результативным формам типа перфекта (так, в частности, обстоит дело и во всех перечисленных выше индоевропейских языках). Таким образом, аорист обозначает ситуацию, относящуюся к прошлому, ограниченную во времени (или завершившуюся) и при этом никак не связанную с планом настоящего. Из современных языков индоевропейской семьи глагольные формы с подобным значением засвидетельствованы в южнославянской подгруппе (прежде всего, в болгарском), в романской группе (но утрачены в разговорном французском), во многих иранских и индоарийских языках, в ирландском, армянском. Встречаются они и за пределами индоевропейской семьи, например во многих тюркских языках (где, однако, обычно называются иначе), в дагестанских языках и др.
От канонического аориста несколько дальше отстоят глагольные формы, которые, помимо собственно аористического, выражают и другие значения, т.е. противопоставлены меньшему набору видовременных форм в глагольной системе. Так, в системах типа финской или (литературной) немецкой формам перфекта противопоставляются формы неперфектного прошедшего («претерита»), не различающие ограниченные и неограниченные ситуации в прошлом; с другой стороны, в системах типа латинской или русской формам длительного (или неограниченного) прошедшего противопоставляются формы ограниченного (или завершенного) прошедшего, не различающие результативные и нерезультативные ситуации. Таким образом, об аористе в строгом смысле нельзя говорить, если в глагольной системе отсутствует либо перфект, либо имперфект.
Своеобразна ситуация в английском языке, где, с одной стороны, имеются формы перфекта и прошедшего длительного (past continious), но, с другой стороны, противопоставленные им формы прошедшего времени (simple past) могут описывать не только ограниченные но и постоянно повторяющиеся ситуации (что считается более характерным для форм имперфекта, а не аориста). Таким образом, почти в каждой глагольной системе имеются свои особенности, и в точности совпадающие по значению формы аориста встречаются сравнительно редко.
В диахроническом плане для глагольных систем, содержащих аорист, характерна тенденция к такой семантической и структурной эволюции, которая приводит к его утрате. При этом аорист обычно совпадает с перфектом – точнее, формы старого перфекта начинают, помимо результативного, выражать и аористическое значение, а формы старого аориста выходят из употребления. Именно этот процесс имел место в истории французского языка, восточнославянских и большинства западнославянских языков и мн. др. С другой стороны, в такой глагольной системе может появиться «новый перфект», и тогда в структурном плане старый перфект полностью займет место аориста; с подобным «циклическим» развитием мы сталкиваемся в истории многих романских языков.
Елизаренкова Т.Я. Аорист в «Ригведе». М., 1960
Маслов Ю.С. Очерки по аспектологии. Л., 1984
Брой В. Сопоставление славянского глагольного вида и вида романского типа (аорист: имперфект: перфект) на основе взаимодействия с лексикой. – В кн.: Типология вида: проблемы, поиски, решения. М., 1998
Плунгян В.А. Общая морфология: введение в проблематику. М., 2000
