интересные легенды и мифы японии
10 самых интересных японских легенд
Содержание:
Их несколько японские мифы и легенды, с помощью которых древние жители острова пытались дать объяснение миру вокруг них, и это продолжает вдохновлять многих писателей и художников.
Вот почему в этой статье мы собираемся составить краткий сборник из десяти коротких или более сложных японских легенд, доказательство культурного богатства этого азиатского региона. Это позволяет нам увидеть традиционную точку зрения японцев на такие разнообразные темы, как любовь или происхождение элементов природы или география их территории.
Подборка самых популярных японских легенд
1. Резак для бамбука и Лунная принцесса
Согласно легенде, когда-то жила скромная пожилая пара, которая никогда не могла иметь детей, хотя очень хотела этого. Жить, пара собирала бамбук и использовала его для изготовления различных предметов.. Однажды ночью старик пошел в лес рубить и собирать бамбук, но внезапно понял, что один из вырезанных им образцов светился в лунном свете. Осмотрев стебель, он обнаружил внутри него маленькую девочку ростом в несколько дюймов.
Поскольку он и его жена никогда не могли иметь детей, мужчина отвез ее домой, где пара дала ей имя Кагуя и решила воспитать ее как свою дочь. Вдобавок к этому ветка, из которой вышла девочка, со временем стала производить золото и драгоценные камни, что сделало семью богатой.
Девушка со временем выросла, став красивой женщиной. Ее красота была бы такой, что у нее появилось бы множество женихов, но она отказалась выходить замуж. Весть о ее красоте достигла императораЗаинтригованный, попросил его явиться к нему, но Кагуя-химэ отказалась. Столкнувшись с отказом, император приходил лично навестить ее, быстро влюблялся в нее и делал вид, что берет ее с собой в свой замок, в чем молодая женщина также отказывалась. С тех пор император продолжал общаться с Кагуя-химэ многочисленными письмами.
Однажды молодая женщина поговорила со своим приемным отцом о причине ее отказов, а также о причине, по которой каждую ночь она проводила часы, глядя в небо: она пришла с Луны, ее дома, принцессой которого она была. и к которому ей суждено было вернуться в кратчайшие сроки. В отчаянии родители сообщили об этом императору, который послал стражу, чтобы попытаться помешать возвращению женщины на Луну.
2. Красная нить судьбы
Легенда гласит, что много лет назад император получил известие о том, что в его королевстве есть могущественная волшебница, способная видеть красную нить судьбы. Император приказал привести ее к себе и попросил помочь ему найти то, что должно быть его женой.
Колдунья согласилась и стала следовать по нити, ведущей их обоих на рынок. Там чародейка стояла перед простолюдином, бедная крестьянка, которая продавала продукты на рынке с младенцем на руках. Тогда чародейка сообщила императору, что на этом ее нить кончается. Однако, увидев, что он столкнулся с очень бедным крестьянином, император подумал, что колдунья издевается, и толкнул крестьянина, в результате чего ее ребенок упал и получил большую травму головы. Приказав казни чародейке, император вернулся во дворец.
Это одна из японских легенд, в которых говорится о концепции предопределения, особенно применительно к теме любви. Миф о лучшей половине находит в этой истории отражение в ее восточной версии.
3. Сакура и Ёхиро
Другая из самых известных легенд объясняет нам из истории любви происхождение и расцвет одно из самых красивых и культовых деревьев Японии: вишневое дерево. История такая.
Легенда гласит, что давным-давно, во время великой войны, здесь был лес, полный прекрасных деревьев. У всех у них были пышные и цветочные короны, и их красота и комфорт были таковы, что в лесу не происходило ни единого сражения. Все, кроме одного: был молодой экземпляр, который никогда не цвел и к которому никто не приближался из-за его сухого, дряхлого вида.
Однажды фея, увидев положение дерева, была тронута и решила помочь ему: она предложила наложить на дерево заклинание, благодаря которому оно могло чувствовать себя так же, как человеческое сердце в течение двадцати лет. надеясь, что переживание эмоции заставит ее расцвести. Также в этот период он мог по желанию превращаться в человека. Однако, если по прошествии тех лет он не восстановится и не станет процветать, он умрет.
Приняв заклинание и получив способность чувствовать и трансформироваться, дерево начало входить в мир людей. Он столкнулся с войной и смертью, что заставляло его надолго уклоняться от них. Шли годы, и дерево теряло надежду. Однако однажды, когда он стал человеком, дерево нашло в ручье красивую молодую женщину, которая относилась к нему с большой добротой. Речь шла о Сакуре, с которой после того, как она помогла ей отнести воду к дому, у нее был долгий разговор о состоянии войны и мире.
Когда девушка спросила, как ее зовут, дереву удалось заикаться, Йохиро (надежда). Они виделись каждый день, и у них возникла глубокая дружба. Эта дружба мало кончилась, становясь глубже, пока не превратилась в любовь. Йохиро решил рассказать Сакуре, что он думает о ней, а также о том, что она была деревом, которое вот-вот умрет. Молодая женщина молчала.
Когда двадцать лет заклинания почти закончились, Йохиро снова стал деревом. Но хотя я этого не ожидал, Сакура пришла и обняла его, сказав, что тоже любит его.. В нем снова появилась фея, предложив молодой Сакуре два варианта: остаться человеком или слиться с деревом. Сакура решила навсегда слиться с Йохиро, чем-то, что породило цветы дерева: вишневое дерево. С этого момента их любовь можно увидеть во время цветения сакуры.
4. Легенда о Юки Онне.
Легенда гласит, что однажды двое молодых дровосеков и плотников, Мосаку и Минокичи, возвращались домой из леса, когда они были погружены в метель. И учитель, и ученик, соответственно, укрылись в хижине. и вскоре они заснули.
5. Сита-кири Сузуме: Воробей с разрезанным языком
В этой истории рассказывается, как благородный и доброжелательный старик отправился в лес рубить дрова, чтобы найти раненого воробья. Старик сжалился над птицей, забрав животное домой, чтобы позаботиться о нем и накормите его. Жена старика, жадная и жадная дама, не поддержала его, но это не остановило его. Однажды, когда старику пришлось вернуться в лес, женщина оставила раненую птицу в покое, которая нашла кукурузную муку, которую в конечном итоге съела. Когда он вернулся, увидев, что закончил, он рассердился и отрезал воробью язык, прежде чем выгнать его из дома.
Позже, когда старый дровосек вернулся и узнал, что произошло, он пошел его искать. В лесу и с помощью воробьев, Старик нашел постоялый двор воробьев, где его встретили, и он смог поприветствовать того, кого он спас. Когда они попрощались, воробьи в качестве благодарственного подарка предложили ему выбрать между двумя корзинами, большой и маленькой.
Старик выбрал маленького, чтобы однажды дома обнаружить, что он прячет очень ценный клад. Его жена, узнав эту историю и узнав, что есть еще одна корзина, пошла в гостиницу и потребовала вторую корзину для себя. Ему отдали его с предупреждением не открывать, пока он не вернется домой. Несмотря на это, старик проигнорировал их, открыв корзину посреди горы. Это привело к тому, что она увидела внутри различных монстров, что так напугало ее, что она споткнулась и упала с горы.
Это одна из японских легенд, связанных с жадностью, которая широко обсуждается в популярной культуре многих обществ. Его моральная подоплека очевидна, демонстрируя приз, полученный не за счет усилий и труда, а благодаря высокомерию.
6. Амемасу и цунами
Япония расположена на территории, которая в силу своего геологического положения и с древних времен часто подвергается многочисленным стихийным бедствиям, таким как землетрясения или цунами. В этом смысле мы также можем найти мифы и легенды, которые пытаются объяснить, почему эти явления. Пример можно найти в легенде об Амемасу, которая пытается объяснить причину цунами.
Легенда гласит, что в древние времена был гигантский ёкай (термин, который относится к набору сверхъестественных духов большой силы, составляющих большую часть японской мифологии) в виде кита по имени Амемасу, который населял озеро Машу таким образом, что его огромное тело блокировало проход вод Тихий океан.
Однажды к озеру подошел маленький олень, чтобы утолить жажду. В этот момент гигантский ёкай прыгнул, чтобы съесть оленя, сожрав его на месте. Маленький олененок внутри Амемасу плакал. Он плакал так, что его слезы исключительной чистоты пронзил живот зверя с такой силой, что в кишках Амемасу образовалась дыра, убив его, выпустив оленей.
Смерть ёкая была замечена птицей, которая проходила через местность, которая бежала в разные деревни, чтобы предупредить об опасности, предполагаемой смертью существа, что именно его тело замедлило движение воды океана. Тем не менее, За исключением айнов, бежавших на возвышенности, большинство жителей острова проявили любопытство. и они пошли к озеру, чтобы посмотреть, что случилось.
Это вызовет первое цунами, которое оставит в живых только айнов, которые прислушались к предупреждениям птиц. Говорят, что после этого остальные цунами, опустошающие Японию, вызваны гневом духа на преступления, направленные против морских животных.
7. Теке-теке
Легенда городского ужаса, основанная на современных временах, рассказывает нам историю Теке-теке. как застенчивая молодая женщина превратилась в духа, который продолжает преследовать вокзалы страны.
Легенда повествует о том, как застенчивая и хрупкая молодая женщина стала жертвой издевательств. Молодая женщина подвергалась постоянным преследованиям и унижениям, не имея возможности защитить себя. Однажды молодая женщина погрузилась в раздумья и ждала поезда, чтобы вернуться домой, когда некоторые из ее мучителей заметили ее.
Они поймали цикаду с дороги и швырнули ее себе в спину. Когда животное начало петь на спине, девочка испугалась и упала на рельсы.Так, что поезд просто пролетел над головой: девушка умерла, разделившись поездом пополам.
С тех пор говорят, что по ночам можно видеть, как верхняя часть его тела ползет ногтями, отчаянно и злобно обыскивая свою вторую половину. Если она находит кого-то, она спрашивает ее, где ее ноги, и иногда она атакует их своими когтями (даже толкает других людей на рельсы и даже убивает их и превращает в таких существ, как она).
8. Ямая-но Ороти
Японские легенды также часто включают присутствие различных синтоистских богов, а также великие дела и получение сокровищ. Примером этого является легенда о драконе Ямая-но Ороти..
Легенда повествует нам, как в начале времен человечество жило на одной земле с божествами и животными, находясь в равновесии и помогая друг другу. Тем не менее, Пришло время, когда бог Идзанаги вступил в конфликт со своей женой Идзанами, что-то, что навсегда разрушило баланс.
В контексте войны между обоими богами зло возникло во многих божествах, и они и драконы пришли в мир (последние были рождены из растений, впитавших кровь богов). Среди этих последних существ возник один из самых могущественных драконов, Ямата-но Ороти, который было восемь орлов и решек. Существо требовало от людей, поселенцев Идзумо, приносить в жертву восемь девушек каждую ночь в полнолуние, раз в месяц.
Горожане приносили жертву, девицы постепенно заканчивались. У лидера Идзумо была дочь Кушинада, которая, когда ей исполнилось шестнадцать, увидела, как приносятся в жертву последние девушки. Она будет следующей. Но однажды бог Сусаново пришел к Идзумо и влюбился в Кушинаду. Бог пообещал уничтожить Ямата-но Ороти, если они дадут ему руку девушки взамен, на что король быстро согласился.
Когда наступила ночь, когда Кушинаду предстояло зарезать, Сусаново переоделась в служанку. и он угостил дракона восемью бочками ликера перед началом пиршества, на котором должна была умереть молодая женщина. Дракон пил каждую голову из бочки, пока не напился и не заснул. После этого бог Сусаново приступил к отрезанию головы и хвоста существа, а также его внутренностей. Из останков он извлек меч Кусанаги-но Цуруги, зеркало Ята-но-Кагами и медальон Ясакани-но-Магатама, три императорских сокровища Японии.
9. Рыбак и черепаха.
Многие японские легенды основаны на пропаганде добра и добродетели, а также на необходимости прислушиваться к предупреждениям. Так происходит с легендой о рыбаке и черепахе, которая тоже одна из старейших ссылок на путешествия во времени.
Существо отвело его во Дворец Дракона, где рыбака хорошо приняли и чествовали. Он пробыл там три дня, но после этого он хотел вернуться домой, так как его родители были старыми, и он хотел навестить их. Перед отъездом морское божество подарило ему ящик, который он предупредил, чтобы он никогда не открывал его.
Урасима вернулся на поверхность и направился к своему дому, но когда он прибыл, он увидел, что люди были странными, а здания были другими. Когда он подошел к своему делу, он обнаружил, что она совершенно брошена, и, разыскав ее семью, он не смог ее найти. Спросив у соседей, старики рассказали ему, что в этом доме давным-давно жила старуха со своим сыном, но он утонул. Но женщина умерла давно, еще до его рождения, и со временем город развился. Хотя для Урасимы прошло всего несколько дней, в мире прошло несколько столетий..
С тоской по времени, проведенному во Дворце Дракона, молодой человек посмотрел на коробку, которую подарило ему морское божество, и решил открыть ее. Изнутри поднялось небольшое облачко, которое начало двигаться к горизонту. Урасима последовал за ней к пляжу, но ему требовалось все больше и больше времени, чтобы двигаться вперед, и он начал чувствовать себя все более и более слабым. его кожа сморщилась и потрескалась, как у пожилого человека. Когда он добрался до пляжа, он закончил понимать, что то, что хранилось в коробке, было не чем иным, как прошедшими для него годами, что после открытия они вернулись в его тело. Вскоре он умер.
10. Легенда о Цукими.
Некоторые японские легенды рассказывают нам о происхождении некоторых праздников и традиций, таких как легенда о Цукими, которая объясняет традицию наблюдения Луны в первый день осени.
Легенда гласит, что однажды старый паломник встретил нескольких животных, таких как обезьяна, лиса или кролик. Измученный и голодный, он попросил их помочь ему достать еду. Пока лиса охотилась на птицу, а обезьяна собирала фрукты с деревьев, кролик не получал ничего, что можно было бы съесть.
Видя старика таким измученным и слабым, животное решило зажечь костер и прыгнуть на него, предлагая в пищу собственное мясо. Перед этим благородным жестом старик раскрыл свою истинную личность: это было могущественное божество, воплощение самой Луны, решившей вознаградить жест кролика, взяв его с собой на Луну.
Японская мифология
Японская мифология — это соединение народных легенд и преданий, которые, в большинстве своем, основаны на буддистких и синтоистских учениях.
В синто фигурируют множество ками – духов и богов, которыми славится мифология страны восходящего солнца.
Мифы и легенды Японии
Боги японской мифологии
Первыми богами были Идзанаги – бог жизни и творения, и богиня Идзанами. Они жили высоко в небесах на парящем мосту, и, решив узнать, есть ли земли под ним, опустили вниз нагинату (японскую алебарду) Аманонухоко. Земли там не оказалось, а нагината погрузилась в океан, и когда ее вытащили, капли, которые стекали по лезвию, падая на воду затвердевали и образовывали сушу – остров Оногоро.
Идзанаги и Идзанами
Боги решили спуститься и жить на острове. Вскоре они поженились и от них были рождены остальные острова Японского архипелага, а также большое количество других богов. В конце рождается бог огня Кагуцути, который калечит Идзанами. Больная Идзанами отправляется прочь от мира в подземное царство Ёми.
Легенда о Ёми
Мифы древней Японии
Вернувшись из Ёми, Идзанаги решил смыть с себя скверну подземной обители и начал снимать одежду и украшения. Драгоценности и капли от омовений падали на землю и из них появлялись новые боги:
Цукуёми – бог луны и ночи.
Сусаноо – повелитель океана, снега, льда и бурь.
У Сусаноо был скверный характер, он завидовал своей сестре Аматэрасу, постоянно оскорблял и пытался подставить ее. Идзанаги надоели выходки Сусаноо и он отправил сына в Ёми. Перед ссылкой Сусаноо посетил небесное царство Такаманохара, чтобы попрощаться с Аматэрасу.
− Зачем ты сюда явился? − спросила Аматэрасу.
− Чтобы попрощаться с тобой, сестра − ответил ей Сусаноо.
Аматэрасу не поверила брату и устроила испытание для проверки искренности Сусаноо. Бог океана должен был создать богов, более совершенных, чем боги Аматэрасу. Сусаноо произвел на свет пятерых прекрасных богов из ожерелья сестры. Обрадовавшись, он напился, разрушил каналы для орошения, нагадил в трапезной и принялся кидать во все стороны свои испражнения. В конце концов он содрал с коня шкуру и бросил труп в комнату сестры. Аматэрасу сильно испугалась и в ужасе убежала от Сусаноо в подземелье, в результате чего солнце пропало и наступила тьма.
Для того, чтобы вернуть солнце в мир, боги решили хитростью выманить Аматэрасу и пригласили богиню развлечений и утренней зари Амэ-но-удзумэ-но. Смешным танцем она развеселила богов, на смех которых выглянула Аматэрасу. Она спросила, почему они смеются, и боги ответили, что встретили более благородную и красивую богиню, чем Аматэрасу. Для подтверждения своих слов они показали Аматэрасу ее отражение в зеркале. Прийдя в недоумение, Аматэрасу вышла из подземелья, и мир снова озарился солнечным светом. Сусаноо же боги изгнали из божественной обители.
Аматэрасу с удивлением выходит из пещеры
Спустившись с небес, бог моря встретил пожилую пару. В рыданиях они поведали ему, что дракон с восьмью головами Ямата-но-Ороти забрал и съел их дочерей, и скоро придет за единственной оставшейся – прекрасной Кушинада-химэ.
Сусаноо сказал, что убьет дракона, если девушка станет его женой. Придя к чудовищу, он напоил его сакэ и по очереди отрубил все восемь голов, а из хвоста создал божественный меч Кусанаги и принес его в знак извинения Аматэрасу.
Сусаноо взял в жены девушку, которую спас от монстра, и продолжил быть властителем океана и штормов, время от времени позволяя себе бесшабашные дурачества, от которых земля ходила ходуном.
Сусаноо напаивает дракона сакэ
Видео о японской мифологии
В видео повествуется о двух самых известных богах фольклора страны восходящего солнца.
Приобретай оригинальную одежду и аксессуары по японской тематике в нашем магазине. Выделись среди серой массы, купив футболку, худи, штаны с изображением самурая!
Интересные легенды и мифы японии
Мифы древней Японии
Аматэрасу
Амэ-но Удзумэ
Амэ-но Удзумэ («сильная»), в японской мифологии богиня, играющая главную роль в извлечении Аматэрасу из грота. Известен миф о ее одержимом танце на перевернутом чане у входа в убежище богини солнца. После того как богиня солнца Аматэрасу укрылась в гроте, оставив мир во мраке, боги пошли на хитрость. Они нашли петуха, пение которого возвещает рассвет, и изготовили зеркало, украшенное драгоценными камнями. По их просьбе богиня Амэ-но Удзумэ плясала на перевернутом чане, и это напоминало звук боевого барабана. Петух кричал, и танец богини становился все возбужденнее. Читать далее →
Богиня Солнца
Аматэрасу, богиня солнца, вступила на трон в далеком, глубоком, голубом небесном своде. Ее сияние служило небесным божеством радостною вестью.
Орхидеи и ирис, цветы вишен и слив, рисовые поля и коноплянники — отвечали ей улыбкою на улыбку, а озера и воды отражали ее в тысячах сверкающих красок.
Но Сусано-о, брат Аматэрасу, который владычествовал над океаном и теперь управлял за бога месяца, завидовал славе и всепокоряющей власти сестры. Читать далее →
Дева Луны
Весна начиналась на морском берегу Суруга. Нежная зелень оживляла заросли бамбука. Розовое облако тихо опустилось с неба на ветви зацветавших вишен. Сосновые леса струили весенний аромат. Тихо было на берегу, только море рокотало. Чуть слышные звуки доносились издалека. Быть может, то была песнь шумящей воды, быть может — шум проснувшегося ветра, быть может — мелодия плывущих облаков.
Небывалая, нежная музыка то усиливалась, то затихала, и звуки походили на шум морского прибоя; медленно, незаметно все приближалась и приближалась музыка. Из-за вершины горы Фудзияма видно было снежно-белое облако, спускавшееся за землю. Читать далее →
Дзигокудаю
Дзигокудаю, в японской мифологии — богиня смерти, владычица загробного мира. Страх древнего человека перед могущественными силами природы воплощался в мифологических образах исполинских чудовищ. Змеи, драконы и демоны являли собой облик, глубоко чуждый всему человеческому: чешуя, когти, крылья, огромная пасть, страшная сила, необычные свойства, огромный размер. Созданные богатым воображением древних, они сочетали части тела знакомых животных, например голову льва или хвост змеи. Составленное из разнородных частей тело лишь подчеркивало чудовищность этих отвратительных существ. Читать далее →
Дзимму-тэнно
Дзимму-тэнно («правитель Дзимму»), в японской мифологии первый правитель Японии, божественный основатель императорской династии, потомок солнечной богини Аматэрасу и внук Хикоко-но Нинигино Микото, чьи наследники именовали себя тэнно — «потомки неба». При жизни он был известен под именами Тоё-микэ-но и Камуямато-иварэбико и только после смерти приобрел имя Дзимму-тэнно; считается, что он взошел на трон в 660 г. до н. э. Дзимму-тэнно совершил завоевательный поход на остров Кюсю. В пути его околдовал бог в образе медведя, и все войско заснуло. Читать далее →
Замок в морской глубине
Его старший брат Хо-зери — принц Молния, был рыбаком, и своими сетями улавливал всех широко-чешуйных и узко-чешуйных рыб. Но часто, когда налетал ветролом, и волны громоздились высоко-высоко к небу, он не вылавливал ни единой рыбы.
Однажды, когда бога непогод не было дома, Хо-зери должен был оставаться дома; когда настала ночь, из гор вернулся Хо-вори, нагруженный добычей. Тогда Хо-зери сказал брату: Читать далее →
Идзанаки и Идзанами
Идзанаки и Идзанами (вероятно, «первый мужчина» и «первая женщина»), в японской мифологии боги, последние из пяти поколений богов, являющихся на свет парами (до них было семь богов-одиночек, не имевших пола). Они — первые божества, имеющие облик и способные родить других богов. Высшие небесные боги, явившиеся первыми при разделении неба и земли, поручили им сформировать землю, которая находилась в жидком состоянии и, подобно медузе, носилась по морским волнам. Идзанаки и Идзанами погрузили пожалованное им богами копье в морскую воду и месили ее, вращая древко. Капли соли, падая с поднятого копья, загустели и образовали остров; получивший название Оногородзима («самозагустевший»). Сойдя на остров, Идзанаки и Идзанами превратили его в срединный столб земли и совершили брачный обряд, обходя вокруг столба и произнося любовный диалог. Читать далее →
Каннон
Каннон, одно из наиболее популярных божеств в японской буддийской мифологии. Каннон — милосердная заступница, обратиться к которой за помощью мог любой человек. Каннон была способна к перевоплощению: к старику она приходила стариком, к монаху — монахом, к женщине — женщиной. Читать далее →
Посол Неба
Боги взирали с небесной высоты и видели, что злые подземные духи все больше и больше заселяют землю. Ни днем, ни ночью не было от них спокойствия. Осхи-Хоми — Светлокудрый, один из высших небесных духов, был назначен снизойти на землю и править ею. Едва только вступил он на «плавающий мост», как услышал шум раздоров и суматохи, вернулся назад и сказал:
— Изберите вместо меня другое божество совершить это дело. Читать далее →
Мифы, легенды и обряды древней Японии
В связи с тем, что страна восходящего солнца является островным государством, там сложились собственные мифы Японии, которые позже получили название синто. В переводе это слово означает «путь богов».
Японцы называли своих богов Ками. Считалось, что они жили повсюду. Ками представляли собой стихии: земля, вода, огонь и воздух. Это является ключевым фактором, почему современные японцы так берегут природу и поклоняются ей. Умершие предки становились Ками и также олицетворяли стихии. Внешне японские боги были очень похожи на людей. Одни из них жили на небесах, другие обитали на земле. Чтобы общаться друг с другом, Ками посылали гонцов.
Рождение японских мифов
Несколько сотен лет назад правители дали указ записать все мифы и легенды синто. Одними из таких книг стали записи о деяниях древности. В них раскрывается история сотворения мира, а также все подвиги богов и императоров. Для японцев их правители являются святыми. Считается, что все императоры – потомки небесных Ками, дети богини солнца Аматэрасу.
Обряды японцев
Важное в религии синтоистов – исполнение священных обрядов, посещение святых мест и молитвы предкам. Часто японцы приносят дары своим богам, тем самым прося избавить от болезней и исполнить желания. Существует практика – письменное прошение богам (эма), где верующие отправляют послания для Ками.
Как и древние греки, японцы верили, что их боги обитают в горах. Аналогом Олимпа является священная гора Фудзи.
Сотворение мира
По легенде Древней Японии, жизнь зародилась на небе. Первые боги скрывали свое существование, но после рождения Идзанаки и Идзанами все изменилось. Эти божества сотворили землю и украсили его океанами, островами и растительностью. Богам настолько понравилось их творение, что они остались жить на созданной ими земле. Идзанаки и Идзанами поженились и нарожали много детей – острова, которые и образуют Японию. Их последним ребенком стал бог огня Кагуцути.
Ситуация сегодня
Богиней солнца у японцев является Аматэрасу. По легенде она родилась из одной из частей тела Идзанаки. Сегодня богиня является главой синтоистских богов.
Одними из ключевых японских мифов и легенд считаются: борьба бога бури Сусанно со змеем и история зайца-Ками.
Интересным фактом является то, что среди современных японцев можно найти адептов, которые до сих пор поклоняются богам Ками.