как будет по украински блин

блинчик

1 блинчик

См. также в других словарях:

блинчик — блиночек, блин, блинок, блинец Словарь русских синонимов. блинчик сущ., кол во синонимов: 6 • блин (24) • блинец … Словарь синонимов

БЛИНЧИК — БЛИНЧИК, а, муж. 1. Маленькая тонкая лепёшка из пресного жидкого теста, испечённая на сковороде, на жару. 2. обычно мн. Кушанье из таких лепёшек, свёрнутых пирожком или трубочкой, с начинкой. Б. с мясом, творогом, вареньем. Толковый словарь… … Толковый словарь Ожегова

блинчик — Позиция вращения сидя в фигурном катании, при котором стопа свободной ноги лежит на колене или бедре опорной, а туловище наклонено вперед. [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов] EN pancake spin … Справочник технического переводчика

Блинчик — I м. Небольшой тонкий блин 1. из пресного теста, свёрнутый трубочкой или конвертом и имеющий какую либо начинку внутри. II м. разг. 1. уменьш. к сущ. блин 1., 2. 2. ласк. к сущ. блин 1., 2. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

блинчик — блинчик, блинчики, блинчика, блинчиков, блинчику, блинчикам, блинчик, блинчики, блинчиком, блинчиками, блинчике, блинчиках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов

блинчик — (2 м); мн. бли/нчики, Р. бли/нчиков … Орфографический словарь русского языка

блинчик — бличник (грибной пирог) … Краткий словарь анаграмм

блинчик — блин/чик/ … Морфемно-орфографический словарь

meat stuffed pancake — блинчик с мясом tossing the pancake подбрасывание блинчика … English-Russian travelling dictionary

НАЛЕСНИКИ — (от польск. nalesnik налешник, блинчик). Блюдо, широко распространенное в ресторанном и общественном питании (столовые домов отдыха) и проникшее в Россию из польской кухни во второй половине XIX в. В международных меню неправильно… … Большая энциклопедия кулинарного искусства

Источник

Сайт Михаила Кожаева

Одна жизнь — тысяча возможностей

Смешной русско-украинский словарик

2010-е – сложное десятилетие в истории взаимоотношений России и Украины. Глобальный конфликт, начавшийся с событий марта 2014 года, со временем лишь разрастается. И дело уже не только в политике. Константинопольский патриарх в сентябре 2018-го фактически инициировал раскол в Православной Церкви, дав автокефалию раскольнической украинской церкви. Однако народы – при всей нагнетаемой в масс-медиа истерии – по-прежнему дружат и общаются, особенно «на местах», где политический фактор существует лишь как тема для разговора.

А разговаривают люди на русском и украинских языках, и иногда украинская версия слышится смешно на русский слух. Впрочем, обратной истории тоже никто не отменял. И вот некоторые примеры, которые у только русскоязычных людей как минимум вызывают улыбку. Итак, маленький русско-украинский словарик.
как будет по украински блин. Смотреть фото как будет по украински блин. Смотреть картинку как будет по украински блин. Картинка про как будет по украински блин. Фото как будет по украински блин

Словарь – словник

Коробка переключения передач – скринька перепихунців

Акушерка – пупорізка (режет пуповину)

Телефонная трубка – слухавка

Леска – рибальська волосянка

Велѝка и могуча українська мова

Смех смехом, а между тем изначальный смысл, вкладываемый в украинское слово, позволяет глубже осознать значение русского аналога. Иногда могут случаться настоящие прозрения. Так, я был буквально сражён термином, обозначающим существительное «ген» – по-украински это «творець». Собственно, ничего удивительного здесь нет, поскольку греческий корень «ген» несёт тот же смысл: «творить», сравните: «генезис». В греческом тексте Библии книга Бытия так и называется: «генезис». Но украинское «творець» вызывает неподдельное восхищение, особенно на фоне призывов противостоять иностранным языкам, когда есть отечественные аналоги: українська мова даст здесь фору русскому языку.
как будет по украински блин. Смотреть фото как будет по украински блин. Смотреть картинку как будет по украински блин. Картинка про как будет по украински блин. Фото как будет по украински блин

И раз «ген» относится к области биологии, шире – медицины, то я обратился к официальному государственному изданию: «Російсько-український медичний словник з іншомовними назвами» (Киев: Благодійний Фонд «Третє Тисячоліття», 2000). Да-да, не 2018-й, не 2014-й, а 2000-й год. Ниже приведу обширную подборку медицинских терминов на русском и украинских языках. Какое богатство смысла, какая тонкость языка. Вы только вдумайтесь: азот – душець (то есть душит, не даёт жизни), аммиак – смородець (морозит) и так далее по алфавиту. Наслаждайтесь!

Бактериология – паличкiвство (имеются в виду палочки, вызывающие заболевания)

Источник

Как будет по украински блин

——
Наверное многие читали Ильфа и Петрова. А кто нибудь пробовал читать их в переводе на украинский?
Перевод с русского М. Пилинская и Ю. Мокреев; издательство художественной литератури «Днепро» 1989 г.

РОЗДІЛ VI ДІАМАНТОВИЙ ДИМ

Іполит Матвійович зняв з голови заплямований касторовий капелюх, розчесав вуса, з яких від дотику гребінця вилітав дружний табунець електричних іскор, і, рішуче одкашлявшись, розказав Остапові Бендеру, першому на його життєвому шляху пройдисвітові, все, що йому було відомо про діаманти зі слів померлої тещі.
Протягом оповідання Остап кілька разів зривався на ноги і, звертаючись до залізної грубки, захоплено скрикував:
— Крига скресла, панове присяжні засідателі! Крига скресла.
А вже через годину обидва сиділи за хитким столиком і, упираючись головами, читали довгий список коштовностей, що прикрашали колись тещині пальці, шию, вуха, груди й волосся.»

«Эпиграф: «. Говорю себе: товарищ москаль, На Украину шуток не скаль. » (В. В. Маяковский)

Уважаемый администратор! В этом разделе собрано полно слов, которые читатели уже считают украинскими, хотя не в одном украинском тексте их найти невозможно, а большинство украиноязычных людей (украинцев и русских) никогда их не слышали. Хороший ответ на такой «юмор» уже дали, но Вы добавили новой дезинформации (привели их без оговорки вроде: «большинство этих слов украинцами никогда не употребляются, и вообще, их выдумали юмористы»). Поэтому напишу свой комментарий.

2. Второе. Не забывайте, молодые сограждане (если еще не отупели от клубов и компьютера), что украинцы рассматриваются большинством русских (даже высокообразованных) как субэтнос (подэтнос) русского народа, то есть группа людей под русским народом=ниже русского народа. Соответственно, украинский язык в сознании большинства русских является языком диких деревенских мужиков, которых надо учить цивилизации (русскому языку). Рядовому русскому (москвичу в частности) украинский кажется крайне примитивным и второсортным (каким является для москвича и вообще горожанина язык деревни). Отсюда и предубеждение в отношении украинских слов («они не могут быть умными и благозвучными»).

3. Третье. Если люди поверят в такую чушь об украинском языке, то им так же легко будет всунуть и другую дезинформацию про Украину, поубойнее. Так оно и есть. Насмешки над украинским языком часто употребляются вместе (в одной книге) с насмешками над украинской культурой и мировосприятием. «Какой язык такова и культура. Хохлацкий язык дебильный, значит, хохлы и говорят дебильное». А что мы знаем про Украину?

Большинство русских считают территорию Украины российской и ничего не хотят знать про украинскую государственность. Учёные России пишут: «в летописях украинские земли назывались русскими, никакой «Украины» там нет. Богдан Хмельницкий себя называл русским (министр культуры напомнил). Мы русские и эта земля (Украина) наша». Это мне напоминает циничное (но меткое) замечание Станислава Ежи Леца (в русском переводе): «Никогда не изменяй правде. Изменяй правду!» Начнём с того что земли назывались совсем не «русскими», а «рускими» («руськими»). На первый взгляд мелочь, но такая же «мелочь», как пропущенная буква «р» в слове «фрак» (убойная!).

Не забывайте, пуля легка только на руке. Владимир Мединский нам популярно объяснил, что Богдан Хмельницкий себя называл русским (точнее «руським чоловиком»), но не объяснил, как гетман называл русских. Скромно умолчал? Дальше. Слово «руська мова» ещё недавно (19 век) широко употреблялось на Украине крестьянами. Так они называли. украинский язык! Говорить «по-руськи» значило для них говорить на их говоре. Если бы житель Москвы заговорил с ними «по-русски», они бы ему сказали «ты нэ по-руськи говорышь».

Журналистам нужны сенсации, разоблачения, скандалы, поэтому они и проводят «независимые» расследования. Историкам нужны диссертации, степени, признание в научном свете. А что же делать с читающим народом, который заглатывает всё это и лепит из него своё мировоззрение? Обманывать для своей же выгоды? «Это же тупая серая масса лохов, быдла. » «Борьба за электорат. » «Пипл хавает. » Неужели и правда сейчас доступна лишь «элите»?

P. S.: Я упомянул уже о том, что можно понять и журналистов, и историков, когда они пишут ерунду. А вот как понять наших шутников: у них что, больше нет тем для юмора в стиле «Камеди-клаб»?
P. P. S.: Прочитайте стихотворение В. В. Маяковского «Долг Украине», строчку из которого я поставил эпиграфом к своей заметке.

Перейдём к Вашему «юмору». Постараюсь прокоментировать слова (большинство из которых не украинские).

«Цьовковий друкач», «жорстке кружляло» не в одном серьёзном украинском журнале такое прочитать нельзя. Тем более, большинство журналов на Украине русскоязычны. Да, диск иногда называють «кружальцем», но это не является официальным термином.

Если вы живёте в других городах, вы можете ознакомиться с украинской культурой и языком через Интернет. Кто заинтересуется, дам необходимые адреса.

До свидания! Всего вам доброго!

Уроженец подмосковной Мещеры (не украинец)

Вот такой у нас «товарищ москаль», по всей видимости филолог и историк.
Вы с ним согласны?

Источник

Как будет по украински блин

МЛИН, а́, ч.Споруда, що розмелює зерно на борошно за допомогою вітряної, водяної, парової та ін. енергії.Порожній млин і без вітру меле (прислів’я);Вод. смотреть

млин (зменшені — млино́к, млино́чок) — споруда, що розмелює зерно на борошно за допомогою вітряної, водяної, парової та іншої енергії; першою такою спорудою були ручні жо́рна (див.); «воловий млин» згадується в середині XVIст.; перші водяні млини в Україні зга­дуються в XIVст.; вітряки́ (див.) з’являються в Україні в XVIст.; у народі казали, що «млинок — Бо­жий дарок», бо вірили, що Бог зробив млин, щоб допомогти лю­дям молоти зерно, а чорт — тар­так; традиційний об’єкт образного переосмислення, тому кажуть: «Без води млин не меле», «Вода на мій млин», «Лити воду на млин», «Добрий млин усе змеле», «По­рожній млин і без вітру меле»; здавна млин пов’язують з нечис­тою силою, тому кажуть: «Це млин тільки чортам табак молоти»; жар­тують: «Був та нема та й поїхав до млина». Є у млині, та не в мене (прислів’я); Не тоді до млина, коли вітру нема (М. Номис); На річечці якійсь маленькій Стояв собі шинок (Є. Гребінка); Млиночок — всьому віночок (М. Номис). Жайворонок В. В. Знаки української етнокультури: Словник-довідник. — К.: Довіра, 2006.— С. 371. смотреть

Споруда для розмелювання зерна. У старовину М. споруджувалися водяними, вітряними (докл. див. вітряк) і земляними (докл. див. топтак). Водяні в Україні існували двох типів: наплавні й стаціонарні. Перші зводили на великих річках, розміщуючи їх на човнах. У стаціонарних М. оберталось закріплене на горизонтальному валу колесо-привод, надаючи енергію механізму для розмелювання зерна. Через влаштування пристроїв з нижнім і верхнім боєм спостерігалось два підтипи. У М. з нижнім боєм використовувалась природна течія річки, з верхнім — вода по жолобах подавалась зверху, падала на лопати-ковші, обертаючи колесо-привід. Загалом водяні М. відзначались надзвичайним розмаїттям конструктивних вирішень і зовнішнього вигляду. Крім означених стаціонарних існували: млини ладейні — плавучі, влаштовані на човнах («ладьях» — російською мовою); млини мутовки — найпростішої конструкції, оскільки колесо і жорно закріплялись на загальному вертикальному валі. смотреть

млин 1. млин◊ диявольський млин іст. місце на Личакові, якому приписували присутність диявола: На Личаківській горі, де тепер парк, стояла руїна, звана “диявольським млином”. Якийсь промисловець хотів використати личаківські вітри й побудував тут із каміння й цегли вітряк. Але вітер ламав все крила, і власник скоро відрікся від свого млина, залишився порожній будинок, і личаков’яни бачили в ньому диявольську оселю. Це місце 1884 року почали засаджувати деревами – смереками, соснами, березою, й так з часом виріс гарний Личаківський парк (Крип’якевич)||чортів млин ◊ чортів млин = дия́вольський млин ♦ млин без води́ не ме́ле про життя без достатку (Франко) 2. вул. слідство (ст) ◊ бра́ти до мли́на вул., злод. видати спільника; втягнути у слідство (ст)|| = всипати. смотреть

МЛИН, а, ч. Споруда, що розмелює зерно на борошно за допомогою вітряної, водяної, парової та ін. енергії. Порожній млин і без вітру меле (Укр.. присл. 1955, 187); Водяні млини, попритулювавшись до високого каміння, поховавшись під зеленими вербами, крутять день і ніч чорними колесами (Н.-Лев., І, 1956, 51); За городами, мабуть, біля мосту, важко чмихав паровий млин (Головко, II, 1957, 18); * У порівн. [Вітровий:] У нього язик, як млин, нікому слова не дасть сказати… (Корн., II, 1955, 214). ◊ Ли́ти во́ду на млин чий див. ли́ти. Словник української мови: в 11 тт. / АН УРСР. Інститут мовознавства; за ред. І. К. Білодіда. — К.: Наукова думка, 1970—1980.— Т. 4. — С. 764. смотреть

Бувай здоров, коли змолов, а як іще ні, то сиди в млині.Коли зробив своє діло, то забирайся і не заваджай, а як ні, то зажди.Вода на мій млин.Мені це н. смотреть

МЛИН (споруда, в якій розмелюють зерно на борошно); ВІТРЯ́К (вітряний); ТУПЧА́К (ТОПЧА́К) заст., ТОПЧІ́Й заст. (з кінним приводом). В кінці греблі стої. смотреть

Вітряк, вітрячок, драчка, жорна (ручні), млинарня, млинок, кормилюд (у загадці), круподерня, крупорушка, плавак (водяний млин)Фразеологічні синоніми: в. смотреть

млин «мельница», зап., южн. (Даль), укр. млин, сербск.-цслав. мълинъ, сербохорв. мли̏н, словен. mlȋn, чеш. mlýn, слвц. mlyn, польск., в.-луж., н.-луж. смотреть

Mill, grist millводяний млин — watermillмлин-вітряк — windmillце вода на наш млин перен. — it brings grist to our mill

«мельница», зап., южн. (Даль), укр. млин, сербск.-цслав. мълинъ, сербохорв. млин, словен. mlin, чеш. mlyn, слвц. mlyn, польск., в.-луж., н.-луж. myn.Заимств. из д.-в.-н. mulin или из источника последнего – народнолат. molinum; см. Мейе, МSl 14, 373; Решетар, AfslPh 36, 541; Мi. ЕW 186. смотреть

-а, ч. Споруда, що розмелює зерно на борошно за допомогою вітряної, водяної, парової та іншої енергії.

(ручний) жорна; (вітряний) вітряк; (водяний, з наливним колом) з. коречний млин, коречник, корчак, (що діє лише весною) з. вешняк; (на крупи) драч, крупорушка, круподерня; млинок. смотреть

Источник

Блины украинские

Смотреть что такое «Блины украинские» в других словарях:

Украинские голубцы — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Из рыбных консер … Энциклопедия кулинарных рецептов

Шотландские блины — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов

Овсяные блины — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов

Овсяные блины (старинный рецепт) — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов

— Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов

Коляда — Запрос «Коляда» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Коляда Трутовский К. А. Колядки в Малор … Википедия

00_СОДЕРЖАНИЕ — ТАЙНЫ ХОРОШЕЙ КУХНИ Глава 1. СЕРЬЕЗНАЯ, ОБЪЯСНЯЮЩАЯ: КОМУ ОТКРЫТА ДВЕРЬ К ПОВАРСКОМУ РЕМЕСЛУ И ПОЧЕМУ ЭТО РЕМЕСЛО СЛОЖНОЕ, ТРУДНОЕ ИСКУССТВО Глава 2. АЗЫ, НО ДАЛЕКО ЕЩЕ НЕ АЗУ Пять правил, пять секретов хлебопечения Глава 3. ТЕСТО И ЕГО… … Большая энциклопедия кулинарного искусства

Хичин — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов

Салат лососевый — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления: В текущей категории (Из рыбных консервов): | | | | | | | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *