как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго

Собор Парижской Богоматери

Персонажи

Поиск персонажей

Группы персонажей

Aloise de Gondelaurier

как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Смотреть фото как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Смотреть картинку как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Картинка про как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Фото как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго

Мать Флёр-де-Лис, знатная дама, вдова бывшего начальника королевских стрелков, убеждена, что во всём свете нет прекрасней девушки, чем её дочь, и постоянно напоминает об этом Фебу.

как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Смотреть фото как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Смотреть картинку как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Картинка про как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Фото как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго

Настоятель Собора Парижской богоматери

как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Смотреть фото как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Смотреть картинку как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Картинка про как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Фото как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго

Живая горгулья, живущая в соборе, вынужденная притворяться каменной. Вместе с приятелями Гюго и Лаверном помогает Квазимодо следить за колоколами

как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Смотреть фото как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Смотреть картинку как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Картинка про как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Фото как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго

Одна из трёх живых горгулий, друг Квазимодо

как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Смотреть фото как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Смотреть картинку как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Картинка про как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Фото как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго

Ученая козочка Эсмеральды

Судья, который вёл процесс по делу Эсмеральды. Друг Клода Фролло

Joannes Frollo de Molendino (Jehan du Moulin)

как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Смотреть фото как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Смотреть картинку как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Картинка про как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Фото как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго

Младший брат Клода Фролло, школяр.

В картине Уильяма Дитерле Жеан — старший брат Клода Фролло, добродетельный священник — мудрый и справедливый. Он и является архидьяконом собора.

как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Смотреть фото как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Смотреть картинку как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Картинка про как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Фото как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго

Шестилетний сын Эсмеральды и Феба

как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Смотреть фото как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Смотреть картинку как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Картинка про как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Фото как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго

Горбатый хромой одноглазый звонарь Собора Парижской Богоматери.

как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Смотреть фото как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Смотреть картинку как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Картинка про как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Фото как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго

Священник, архидьякон Жозасский собора Парижской Богоматери. Алхимик, чернокнижник. В мультфильме «Горбун из Нотр-Дама» — судья, убивший мать Квазимодо. В фильме Уильяма Дитерле (1939 года) Клод — светское лицо, своего рода, помощник и секретарь при короле Людовике XI.

как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Смотреть фото как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Смотреть картинку как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Картинка про как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Фото как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго

Король Двора чудес, предводитель бродяг и нищих.

как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Смотреть фото как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Смотреть картинку как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Картинка про как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Фото как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго

Одна из трёх живых горгулий — друзей Квазимодо

как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Смотреть фото как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Смотреть картинку как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Картинка про как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Фото как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго

Король франции в 1461—1483 годах из династии Валуа.

как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Смотреть фото как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Смотреть картинку как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Картинка про как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Фото как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго

Помощница Саруша, задумавшего украсть колокола из Собора. В конце мульфильма влюбляется в Квазимодо, а он — в неё

как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Смотреть фото как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Смотреть картинку как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Картинка про как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Фото как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго

Поэт, автор «Мистерии», ученик Клода Фролло, фиктивный муж Эсмеральды, спасённый ею от казни во Дворе чудес.

В экранизации 1939 года предстает перед зрителем не просто поэтом, а трибуном народного гнева. В конце фильма остаётся вместе со счастливо спасшейся от виселицы Эсмеральдой.

как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Смотреть фото как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Смотреть картинку как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Картинка про как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Фото как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго

Предводитель воров, маскирующихся под бродячий цирк. Злобный и хитрый. Задумал украсть и украл главный колокол Собора

Soeur Gudule (Paquette la Chantefleurie)

как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Смотреть фото как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Смотреть картинку как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Картинка про как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Фото как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго

Затворница Роландовой башни, обитательница Крысиной норы, вретишница. Люто ненавидит цыган и особенно — Эсмеральду. По воле судьбы оказалась её настоящей матерью.

Верховный судья Франции и приближённый короля Людовика XI, отличавшийся крайней жестокостью

Phœbus de Châteaupers

как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Смотреть фото как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Смотреть картинку как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Картинка про как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Фото как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго

Красавец, капитан королевских стрелков, вырывает Эсмеральду из рук Квазимодо, намерившегося её похитить, и сразу же становится предметом первой влюбленности юной цыганки. В экранизации Дитерле (1939 года) погибает от рук Клода Фролло.

Fleur-de-Lys de Gondelaurier

как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Смотреть фото как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Смотреть картинку как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Картинка про как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Фото как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго

Знатная барышня, невеста Феба де Шатопера.

Esméralda (Agnès Chantefleurie)

как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Смотреть фото как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Смотреть картинку как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Картинка про как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Фото как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго

Девушка, живущая среди цыган и зарабатывающая деньги танцами и выступлением с дрессированной козочкой.

В мюзикле, мультфильме и киноэкранизации 1956 года — настоящая цыганка, в то время как в романе В.Гюго — француженка, похищенная цыганами в младенчестве. В картине 1939 года насчет происхождения Эсмеральды ничего точно не известно, но есть намёк, что девушка — не природная цыганка.

Источник

Не выходя из комнаты: как Гюго создавал «Собор Парижской Богоматери»

И почему история Горбуна из Нотр-Дама не понравилась Пушкину

Ровно 190 лет назад вышел в свет роман Виктора Гюго «Собор Парижской Богоматери». Писатель навсегда обессмертил великий Нотр-Дам, а герои книги Квазимодо и Эсмеральда стали одними из самых запоминающихся образов в мировой литературе, персонажами многочисленных экранизаций и постановок этого шедевра. О произведении Гюго горько вспомнили и в те минуты 15 апреля 2019 года, когда легендарный собор горел. Автор биографии Гюго в серии ЖЗЛ Максим Артемьев рассказал «МК» о том, как писатель героически работал над романом, о его семейной драме, а также о том, почему «Собор Парижской Богоматери» не понравился Пушкину.

как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Смотреть фото как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Смотреть картинку как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Картинка про как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Фото как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго

Виктор Гюго Фото: en.wikipedia.org

— Я читал, что в начале XIX века Нотр-Дам чуть ли не собирались сносить. Насколько роман Гюго повлиял на сохранение собора?

— К моменту написания романа, началу 1830-х годов, во Франции не было представления о ценности готического зодчества. Старинная средневековая архитектура котировалась невысоко. Многие церкви и соборы пришли в запустение. Некоторые из них снесли, во время Великой французской революции толпа изувечивала изображения монархов и тех предметов, которые считались символами королевского режима, в том числе и в этом соборе. Роман Гюго оказал большое воздействие на архитектурную и эстетическую жизнь того времени — как во Франции, так и затем в Европе. Люди стали ценить готическое искусство, искусство Средневековья, красоту которого они раньше не замечали. Началось движение в защиту древней архитектуры, памятников культуры и истории. Были найдены необходимые деньги, и под руководством знаменитого архитектора Эжена Виолле-ле-Дюка собор восстановили, в том числе разрушенные статуи, правда, реставрация заняла почти двадцать пять лет. Именно Гюго сделал собор Парижской Богоматери визитной карточкой французской столицы.

— Чем Нотр-Дам так пленил Гюго?

— Он сделал его центром своей художественной вселенной, вокруг которой крутится действие романа. Фигура собора позволяет объединить многочисленных героев книги, поскольку Нотр-Дам находится в историческом центре Парижа, и все персонажи так или иначе стекаются к нему. В этом смысле Гюго был новатором в мировой литературе. Архитектурные сооружения не выступали в качестве героя романа, а в данном случае собор — это полноценный его герой. Не случайно в романе есть целая большая глава, посвященная истории архитектуры Парижа, уникальности этого города. И есть глава специально о Нотр-Дам-де-Пари. В первое издание книги их не включали, посчитав скучными и отвлекающими от повествования. Роман Гюго довольно быстро стал образцом для подражания, и через несколько лет уже у Стендаля вышел роман «Пармская обитель». Притом, что Стендаль отрицал Гюго и был на двадцать лет его старше, он оказался под его влиянием.

— Интересно, что Гюго прибегает к некоторой мистификации и пишет в начале романа о слове АNАГКН — по-гречески «рок», — которое он «обнаружил в темном закоулке одной из башен», а потом надпись исчезла. Так ли это на самом деле?

— Трудно сказать, существовала ли по-настоящему эта надпись. Гюго все же художник и мог присочинить. В любом случае это был сильный ход — привязать содержание романа к року, фатуму. Если мы взглянем на судьбы героев романа, то все они обречены на гибель. Этот символизм Гюго как раз и привязал к собору. Выходит, что всем правит рок, от которого не уйти. А может быть, и правда он видел такую надпись? Но даже если нет, то красиво придумано.

— Причем сам Гюго в этот момент переживал семейную драму…

— Любовный треугольник между Гюго, его женой Аделью и писателем Сент-Бёвом будет чуть позже, как раз после выхода романа. Получится, что Гюго как будто нагадал сам себе свои отношения с Аделью. Кроме того, родной брат Гюго сошел с ума в день их свадьбы. Причем считалось, что он сошел с ума на почве ревности, поскольку они оба любили Адель. Контраст — свадьба и ужасная драма с родным братом — могли появиться в переработанном виде в романе «Собор Парижской Богоматери».

— В этом смысле есть ли у главных героев романа — Квазимодо, Эсмеральды, Клода Фролло, Феба — прототипы?

— Среди главных героев романа прямых прототипов нет. Но есть прототипы среди героев второго плана. Например, поэт Пьер Гренгуар — реальный человек, хотя в 1482-м, когда происходит действие романа, он был еще ребенком. Есть еще некоторые чиновники и судьи, которые действуют в книге, да и сам король Людовик XI, но они на втором плане, и Гюго смело их вводит, хотя кто-то к тому времени умер, кто-то не родился. Это для него не важно. Писатель признавался, что не может рабски следовать за историей. Что касается главных героев — Эсмеральды и влюбленных в нее Квазимодо, Клода Фролло и Феба — это целиком плод его фантазии, но эти плоды фантазии обусловлены его мировосприятием, потому что Гюго были свойственны контрасты: противопоставление белого темному, дня — ночи, красоты — уродству. В этом плане Эсмеральда — олицетворение невинности, чистоты и свежести, Квазимодо — все самое страшное, мерзкое и уродливое. Такие контрасты свойственны писателю и в других произведениях — рельефное, черно-белое видение мира. Но при этом характеры «Собора Парижского Богоматери» оказались настолько впечатляющими, что роман спустя почти двести лет до сих пор читают, и он является источником бесчисленных экранизаций, спектаклей, мюзиклов, картин.

Справка «МК»: Роман Виктора Гюго «Собор Парижской Богоматери» действительно многократно экранизировался. Первая экранизация появилась уже в 1905 году и называлась «Эсмеральда». Именем роковой «цыганки» называлась и первая опера по роману, либретто к которой написал сам Гюго. Постановка 1836 года особого успеха не имела, но она примечательна тем, что ее автором была женщина-композитор Луиза Бертен, что для девятнадцатого века — настоящий прорыв. Кстати, вскоре оперу все с тем же названием «Эсмеральда» создал Александр Даргомыжский. Ее представили на сцене Большого театра в 1847 году. За три года до того состоялась премьера уже балета «Эсмеральда» в трех действиях Цезаря Пуни. Пройдет сто пятьдесят лет, и во Франции появится знаменитый мюзикл «Нотр-Дам де Пари», музыку к которому напишет Ричард Коччианте, а либретто — Люк Пламондон. В 2002 году мюзикл переведут на русский язык и представят в Московской оперетте. Автором русского либретто станет известный бард и поэт Юлий Ким, а главные роли исполнят Вячеслав Петкун, Антон Макарский, Александр Маракулин, Светлана Светикова и Анастасия Стоцкая.

В мировом же кино выйдет еще с десяток фильмов по роману Гюго. Многие из них будут называться «Горбун из Нотр-Дама» — от драмы с элементами ужасов 1923 года до рисованного мультфильма-мюзикла 1996-го. Среди тех, кто играл Квазимодо, — легендарные Энтони Куинн и Энтони Хопкинс, а роль Эсмеральды примеряли на себя и великая Джина Лоллобриджида, и несравненная Сальма Хайек.

— Говорят, что Гюго, работая над романом «Собор Парижской Богоматери», вел чуть ли не монашеский образ жизни, не выходил из комнаты и даже облачился в фуфайку и запретил себе носить торжественную одежду. Это легенды?

— Нет, это не легенды. Он действительно на это время засел, как монах, никуда не выходя из своей писательской кельи, и надел нечто вроде власяницы. Но не для того, чтобы себя истязать, а чтобы ни на что не отвлекаться. Это была такая рабочая одежда, которая не носила религиозного содержания. Гюго самоустранился, никого не принимал, хотя продолжал вести интенсивную переписку с нужными ему людьми.

— А как на роман Гюго повлияла французская революция 1830 года?

— Тут двоякое воздействие. Первое — фактическое. Он тянул долго с началом работы. Издатель выражал недовольство, грозил судебным преследованием за то, что Гюго не соблюдает сроки. Гюго сел в июне 1830 года за роман, а менее чем через два месяца началась революция. Три так называемых «славных дня» в Париже шли бои, строили баррикады. Гюго перевозил свою семью в безопасное место, и при этих переездах потерялась рабочая тетрадь к роману. После революции Гюго пришлось все начинать заново. Но писал он фантастически быстро, и фактически роман был создан за четыре месяца. Второе влияние революции — эстетическое. Гюго своими глазами видел баррикадные бои, народные массы, штурмующие дворец, и это помогло ему создать колорит народных сцен в романе: там тоже толпы, мятеж, штурм. Без этих впечатлений революции, непосредственным очевидцем которой он был, ему было бы труднее написать эти сцены.

— В «Соборе Парижской Богоматери» заметна критика духовенства. Как официальная церковь восприняла роман?

— В 1834 году, то есть через три года после выхода романа, «Собор Парижской Богоматери» был внесен в индекс запрещенных книг Ватикана. Правда, в то время этот индекс уже не оказывал на цивилизованный мир такого сильного воздействия, как прежде. Писатели, для которых мнение католической церкви было важно, сдержанно приняли роман. Поскольку в нем, как вы заметили, нет апофеоза религиозных ценностей, а скорее высказывается критическое отношение к официально установленной религии, что было свойственно для Гюго, особенно в поздние годы. Он отвергал все церкви, оставаясь верующим человеком. В то время, когда он писал «Собор Парижской Богоматери», он не пытался бороться с религией, но переход к такому вольномыслию заметен, и один из главных отрицательных героев — церковный служитель. Налицо отношение к церкви как к оплоту обскурантизма, препятствию прогрессу.

— Какое влияние «Собор Парижской Богоматери» оказал на русских писателей?

— Достоевский и Толстой писали о романе с восторгом. Толстой прямо относил «Собор» к числу немногих книг, прямо повлиявших на него между двадцатью и тридцатью пятью годами. А вот Пушкин роман не принял, и это неудивительно. Если мы сравним, например, «Капитанскую дочку», тоже историческое произведение, с «Собором Парижской Богоматери», то увидим, что Пушкин и Гюго — это разные вселенные. Пушкин писал просто, ясно и ближе к жизни. У Гюго же сразу видны «сценические» эффекты, но они так ярки, что значительно превосходят ценность правдоподобия. Оно ему было не нужно, требовались красочность, гротескность, контрастность, за что его многие осуждали и не принимали — не только Пушкин, но и Бальзак и даже Гёте, который успел отреагировать на выход «Собора». Важно заметить, что для французов Гюго — это в первую очередь поэт, как для нас Пушкин. Тем не менее, будучи по преимуществу поэтом, Гюго смог в прозе создать такой шедевр, который пережил его имя и является одним из столпов его славы.

— Насколько, на ваш взгляд, в двадцать первом веке роман Гюго продолжает жить?

— Конечно, читателю двадцать первого века роман может показаться слишком многословным, риторичным, пафосным. Хотя, я думаю, для значительной части публики в нем как раз есть то, что они ищут в литературе, — роковые страсти, стечение обстоятельств. Сила Гюго в том, что он дал неисчерпаемый источник для всевозможных интерпретаций романа, будь то телевидение, кино, театр, музыка или живопись. В девятнадцатом веке роман читали, а в двадцать первом его смотрят и слушают, он живет в многочисленных переделках, постановках. Это показывает, как Гюго умел попадать в читательские ожидания, создавать произведения на все века.

Источник

Роман Гюго «Собор Парижской богоматери» — интересные факты

«Собор Парижской богоматери» — роман французского классика Виктора Гюго. Впервые был опубликован в 1831 году. Одно из самых любимых читателями произведений выдающегося мастера. Роман «Собор Парижской богоматери» переведен на многие языки мира, его изучают студенты литературных факультетов всех мировых университетов.

Переводы романа «Собор Парижской богоматери» на русский язык

Уже в год выхода романа была проделана работа по переводу, однако из-за цензурных сокращений читатели смогли познакомиться лишь с некоторыми отрывками эпического творения на страницах журнала «Московский телеграф». Полную версию на русском языке удалось напечатать лишь в 1862 году братьям Достоевским в их журнале «Время». В 1874 году, наконец, «Собор Парижской богоматери» был издан в России отдельной книгой. Позднее были сделаны и другие переводы. Самым тиражируемым на территории СССР был вариант советской переводчицы Надежды Коган.

Сюжет романа «Собор Парижской богоматери»

События романа разворачиваются в конце XV века в Париже, в самом его сердце – средневековом соборе. Именно величественная фигура Собора Парижской богоматери является главным персонажем произведения, на фоне которого мы узнаем других героев и их судьбы. Это роман о любви во всех ее проявлениях: жертвенной, ревнивой, страстной и даже убийственной.

Главные герои романа «Собор Парижской богоматери»

Центральные персонажи романа: горбун Квазимодо, священник Фролло, красавица Эсмеральда, капитан де Шатопер, изысканная Флер де Лис, поэт Пьер Гренгуар – все они любят, и каждый по-своему. Но, в зависимости от их внутреннего мира, любовь каждого из них проявляется по-разному. Порой желание обладать приводит к катастрофическим последствиям…

как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Смотреть фото как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Смотреть картинку как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Картинка про как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Фото как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюгоЭсмеральда приносит воды Квазимодо. Иллюстрация Гюстава Бриона (1824-1877)

Тщательная подготовка

Понять символические знаки шедевра архитектуры Гюго помог аббат Собора Парижской богоматери Эгже. Скорее всего, этот священник и стал прототипом Клода Фролло. Когда Гюго работал над созданием романа, он штудировал труды историков, и не просто изучал, а конспектировал их. Стоит отметить, что подготовительная работа была просто невероятной; ведь даже ни одно из имен персонажей неглавных, в том числе Пьера Гренгуара, автор не выдумал.

Идея создания романа

Виктор Гюго, можно сказать, в буквальном смысле слова «набрёл» на идею романа — благодаря его любви к прогулкам по городу. Он любил бродить по парижским улочкам вместе со своими друзьями – Эженом Делакруа, Давидом Анже и Шарлем Нодье. Самым любимым их маршрутом был тот, который проходил мимо Собора Парижской Богоматери – величественное здание привлекало взгляды и мысли всех троих деятелей искусств. При каждом посещении Гюго всерьез беспокоился о судьбе готического собора, так как в ту пору его состояние было весьма плачевным. Во время Великой французской революции церковь была сильно повреждена, однако власти Парижа не спешили приводить ее в порядок. Более того, в то время всерьез обсуждался вопрос либо о сносе здания, как не представляющего ценность архитектурного сооружения, либо о модернизации.

Именно желание спасти любимый собор и натолкнуло писателя на написание романа, в котором Нотр Дам де Пари будет центральной фигурой. Предисловие к роману так и звучит: «Одна из главных целей моих – вдохновить нацию любовью к нашей архитектуре».

как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Смотреть фото как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Смотреть картинку как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Картинка про как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Фото как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюгоЭсмеральда дает Квазимодо пить. Масло, холст. Люк-Оливь Мерсон, 1903.

Заявленную миссию Виктор Гюго сумел выполнить. Книга с первых же дней выхода завоевала сердца читателей, причем не только во Франции, но и во всем мире. Тысячи и тысячи восторженных людей со всего света потянулись в Париж, чтобы своими глазами увидеть тот самый собор, что был описан на страницах книги. В Европе развернулось целое движение за сохранение исторических памятников архитектуры, а сам Собор Парижской богоматери наконец-то был отреставрирован.

Договор в помощь

Но кто знает, появился бы на свет вообще из самых грандиозных шедевров мировой литературы, если бы не жесткие условия соглашения между писателем и издателем. В ноябре 1828 года Виктор Гюго заключил договор — он должен был принести готовое произведение в апреле 1820 года. Однако желанная до той поры работа никак у Гюго не шла – сначала его отвлекало написание других книг, потом началась революция. Автору несколько раз удавалось уговорить издателя сдвинуть сроки.

как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Смотреть фото как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Смотреть картинку как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Картинка про как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Фото как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюгоСашетта стоит перед солдатами Тристана Л’Эрмита, чтобы защитить свою дочь, Эсмеральду. Акварель на пергаментной бумаге Луи Кандид Буланже, около 1831 года.

В конце концов тот потребовал исполнить договорные обязательства не позднее февраля 1831 года, в противном случае писателю пришлось бы нести тяжёлое бремя финансовой компенсации в пользу издательства за невыполнение условий договора. Гюго, чтобы не разориться, пришлось засесть за перо. Однако, преодолев первые несколько глав, он так втянулся в работу, что уже не смог оторваться от своего детища, пока не дописал его до конца. В итоге Гюго дописал последнюю главу в январе 1831 года. Через три месяца книга увидела свет, и писатель был очень доволен. Во-первых, на этот раз он не перенёс окончание на более поздний срок. Во-вторых, роман молниеносно расходился, и менее чем за год он был переиздан семь раз!

Экранизации романа «Собор Парижской богоматери»

Сюжет романа привлекал и продолжает привлекать кинорежиссеров разных стран. За всю историю мирового кинематографа было создано несколько десятков экранизаций знаменитого произведения. «Собор Парижской Богоматери» выходил на экраны в виде немого фильма, драмы, мультфильма и даже мелодрамы с элементами фильма ужасов. Режиссеры не всегда оставляли оригинальное название, в некоторых вариациях оно звучало как «Горбун из Нотр-Дама», «Эсмеральда» и «Квазимодо».

Музыкальные постановки

В 1836 году французский композитор и поэтесса, близкий друг Виктора Гюго Луиза Бертен написала оперу «Эсмеральда» на либретто самого Гюго. Премьера оперы прошла в Париже в ноябре 1836 года.

как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Смотреть фото как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Смотреть картинку как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Картинка про как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Фото как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюгоБезумный от ревности, Клод Фролло готовится зарезать Фебус де Шатоперс, в то время как последний обнимает Эсмеральду. Литография Николая Евстафия Маурина, 1834.

В 1841 году русский композитор Александр Даргомыжский представил публике оперу «Эсмеральда» на собственное либретто в четырех действиях. Премьера состоялась в 1847 году в Большом театре.

В 1844 году свою оперу на сюжет романа представил итальянский композитор Цезарь Пуни.

А в 1998 году весь мир покорил французский мюзикл «Нотр-Дам де Пари». Музыку к постановке написал Ричард Коччианте, автором либретто выступил Люк Пламондон.

Источник

Собор Парижской Богоматери (роман)

как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Смотреть фото как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Смотреть картинку как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Картинка про как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Фото как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго

как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Смотреть фото как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Смотреть картинку как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Картинка про как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго. Фото как звали горбатого звонаря собора парижской богоматери в романе виктора гюго

«Собо́р Пари́жской Богома́тери» (фр. Notre-Dame de Paris ) — первый исторический роман Виктора Гюго на французском языке. Опубликован в марте 1831 года.

Содержание

Главные персонажи

Виктор Гюго создал в своем романе следующие известные яркие образы:

Эта статья не соответствует рекомендациям оформления статей о произведениях искусства.

6 января 1482 года в Париже идут «гуляния, объединяющие праздник Крещения Господня с древним языческим праздником шутов». В этот день, по традиции, на Гревской площади зажигают потешные огни, украшают деревья (своего рода прообраз рождественской ёлки).

По приказу кардинала Бурбонского Карла в центральном зале Дворца правосудия («Большая зала») должны были представить пьесу с участием персонажей из Библии, а также древнеримских богов — мистерию. Пьеса была посвящена планировавшемуся в то время бракосочетанию «сына льва Франции», наследника французского престола дофина Карла и Маргариты Австрийской. После мистерии должно было состояться избрание главного комедианта Парижа — шутовского папы.

Кардинал и почетные фландрские гости опоздали на мистерию, так как слишком долго слушали речи лектора университета. Над лекторами, экономами и попечителями издевается ленивый школяр (студент) Жеан Фролло, младший брат одного из главных героев («А у нас в лавчонке всякой дряни по 4 штуки: 4 праздника, 4 факультета, 4 лектора, 4 эконома, 4 попечителя и 4 библиотекаря!»). Автор мистерии, Пьер Гренгуар, обещал договориться с кардиналом и представление началось в отсутствие Карла. Когда Карл, послы Фландрии (в частности, Гильом Рим и Жак Копеноль) явились, Пьер «в бессильной ярости сжал кулаки», ведь народу было уже не до гениального творения поэта. Последняя надежда довести до конца мистерию «рассеялась, как дым» когда народ с криками: «Эсмеральда на площади!» выбежал из дворца.

Состоялось избрание шутовского папы — им стал горбатый звонарь собора Парижской Богоматери Квазимодо. Пьер в отчаянии бежал из дворца. Ему негде было скоротать ночь, ведь на вырученные за мистерию деньги он рассчитывал расплатиться за жильё. Он решил разделить с народом радость и отправился к огню на площади. Там Пьер увидел танцующую девушку «такой красоты, что сам Бог предпочел бы её Деве Марии». После танца Эсмеральда стала демонстрировать необычные способности своей козочки Джалли, за что Эсмеральду критиковал стоящий в толпе священник Клод Фролло, наставник горбуна Квазимодо. Воры, нищие и бродяги чествовали своего нового горбатого короля. Увидев это, Клод срывает с Квазимодо одежду, отбирает скипетр и уводит горбуна.

Цыганка собирает деньги за свой танец и отправляется домой. Пьер следует за ней, в надежде на то, что у неё, помимо прекрасной внешности, доброе сердце, и она поможет ему с жильём. На глазах Пьера цыганку похищают Квазимодо и ещё некто, с закрытым лицом. Эсмеральду спасает блестящий офицер Феб де Шатопер. Эсмеральда влюбляется в него.

После «свадьбы» Гренгуар сопровождает Эсмеральду во время её выступлений на площади. Во время очередного танца цыганки архидиакон Фролло узнает в её новом спутнике своего ученика Гренгуара и начинает подробно расспрашивать поэта о том, как он связался с уличной плясуньей. Факт женитьбы Эсмеральды и Гренгуара возмущает священника, он берёт с философа слово, чтобы тот не прикасался к цыганке. Гренгуар сообщает Фролло, что Эсмеральда влюблена в некого Феба и грезит им дни и ночи напролёт. Эта новость вызывает у архидиакона небывалый приступ ревности, он решает во что бы то ни стало узнать, кто этот Феб, и разыскать его.

Поиски Фролло увенчиваются успехом. Движимый ревностью, он не только находит капитана Феба, но и наносит ему серьёзную рану во время его свидания с Эсмеральдой, чем ещё больше настраивает против себя цыганку.

Эсмеральду обвиняют в убийстве Феба (Клоду удается покинуть место преступления, выпрыгнув через окно в реку), заключают под стражу и подвергают пыткам, не вынеся которых девушка признаёт свою «вину». Эсмеральда приговорена к казни через повешение на Гревской площади. В ночь перед казнью в темницу к девушке приходит архидьякон. Он предлагает пленнице бежать с ним, но она в гневе отталкивает убийцу своего любимого Феба. Даже перед казнью все её мысли заняты Фебом. Судьба даровала ей шанс увидеть его в последний раз. Он стоял совершенно хладнокровный на балконе дома своей невесты Флёр-де-Лис. В последний момент её спасает Квазимодо и прячет в соборе.

Эсмеральда и тогда не перестаёт грезить капитаном королевских стрелков (рана его оказалась несмертельной), не веря в то, что он давно её забыл. Свою невиновную сестру идут вызволять все обитатели Двора чудес. Они штурмуют Собор Парижской Богоматери, который ревностно защищает Квазимодо, полагая что бродяги пришли для того, чтобы казнить цыганку. В этой схватке погибли Клопен Труйльфу и Жеан Фролло.

Когда началась осада собора, Эсмеральда спала. Внезапно в её келью приходят двое: её «муж» Пьер Гренгуар и некий человек в чёрной одежде. Объятая страхом, она всё же идёт следом за мужчинами. Они тайно выводят её из собора. Слишком поздно Эсмеральда понимает, что таинственный молчаливый спутник — не кто иной, как архидьякон Клод Фролло. На другом берегу реки Клод последний раз спрашивает, что она выбирает: быть с ним или быть повешенной. Девушка непреклонна. Тогда разгневанный священник отдаёт её под охрану затворнице Гудуле.

Затворница жестока и бесцеремонна с девушкой: ведь та цыганка. Но всё решается самым необычным образом — оказывается, что малышка Агнесса, которую похитили цыгане у Гудулы (Пакетты Шантфлери) и Эсмеральда — один и тот же человек. Гудула обещает спасти дочь, и прячет её в своей келье. Но когда за девушкой приходят стражники, среди них Феб де Шатопер. В порыве любви Эсмеральда забывает об осторожности и зовёт его. Все старания матери напрасны. Дочь забирают. Она до последнего пытается спасти её, но в итоге погибает сама.

Эсмеральду вновь приводят на площадь. Только тогда девушка осознаёт ужас неминуемой смерти. С вершины собора за этой трагической сценой наблюдали Квазимодо, и, конечно, Клод Фролло.

Понимая, что Фролло виновен в смерти цыганки, обезумевший от гнева Квазимодо скинул своего приёмного отца с вершины собора. Клод Фролло разбился насмерть. Переводя свой взгляд с площади на подножие собора, с бьющегося в предсмертных конвульсиях тела цыганки на изувеченное тело священника, Квазимодо отчаянно прокричал: «Вот всё, что я любил!» После этого горбун исчез.

В финальной сцене романа повествуется о том, как в гробнице Монфоконской виселицы были найдены два тела, одно из которых обнимало другое. Это были Квазимодо и Эсмеральда. Когда их попытались разъединить, скелет Квазимодо рассыпался в прах.

Значение

Роман был написан Гюго с целью вывести в качестве главного героя готический собор Парижа, который в то время собирались снести, либо модернизировать. Вслед за выходом романа во Франции, а затем во всей Европе развернулось движение за сохранение и реставрацию готических памятников (см. неоготика, Виолле-ле-Дюк).

Перевод

Адаптации

Роман Гюго многократно экранизировался (впервые — в 1905 году):

Примечания

Ссылки

Полезное

Смотреть что такое «Собор Парижской Богоматери (роман)» в других словарях:

Собор Парижской Богоматери (значения) — Собор Парижской Богоматери: Собор Парижской Богоматери католический собор в Париже. Собор Парижской Богоматери роман Виктора Гюго. Собор Парижской Богоматери фильмы по роману Виктора Гюго: Собор Парижской Богоматери другое название… … Википедия

Собор Парижской Богоматери — У этого термина существуют и другие значения, см. Нотр Дам де Пари (значения). У этого термина существуют и другие значения, см. Собор Парижской Богоматери (значения). Христианский собор Собор Парижской Богоматери Notre Dame de Paris … Википедия

Собор Парижской Богоматери (фильм, 1956) — Собор Парижской Богоматери The Hunchback of Notre Dame Режиссёр Жан Деланнуа Продюсер Роберт Хаким Реймонд Хаким Автор сценария Виктор Гюго … Википедия

Мечеть Парижской Богоматери (роман) — Мечеть Парижской Богоматери Автор: Елена Чудинова Жанр: Роман миссия ISBN 5 699 11167 0 Электронная версия … Википедия

Мечеть Парижской Богоматери — Мечеть Парижской Богоматери … Википедия

Роман — Роман. История термина. Проблема романа. Возникновение жанра. Из истории жанра. Выводы. Роман как буржуазная эпопея. Судьбы теории романа. Специфичность формы романа. Зарождение романа. Завоевание романом обыденной действительности … Литературная энциклопедия

РОМАН — детализированное повествование, которое, как правило, создает впечатление рассказа о реальных людях и событиях, на самом деле таковыми не являющихся. Какого бы объема он ни был, роман всегда предлагает читателю развернутое в цельном… … Энциклопедия Кольера

Исторический роман — роман, действие которого развертывается на фоне исторических событий. Зачатки исторического романа можно усмотреть уже в Александрийскую эпоху не только в исторических именах, которыми наделяет своих героев, в стиле своего романа Хайрей и… … Литературная энциклопедия

Исторический роман — ИСТОРИЧЕСКИЙ РОМАН роман, действие которого развертывается на фоне исторических событий. Зачатки исторического романа можно усмотреть уже в Александрийскую эпоху не только в исторических именах, которыми наделяет своих героев, в стиле своего… … Словарь литературных терминов

Эсмеральда (персонаж) — У этого термина существуют и другие значения, см. Эсмеральда. Эсмеральда Esméralda Портрет Иллюстрация Эсмеральды и Джали из книги «Victor Hugo and His Time». 1882 год. Создатель: Виктор Гюго Произведения … Википедия

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *