колокола собора нотр дам песня
Горбун из Нотр-Дама Колокола Нотер Дама
Текст песни «Горбун из Нотр-Дама — Колокола Нотер Дама»
Город одет был в полночный туман
У подножья Нотр-Дам
— Замолчит он, наконец? Нас поймают!
— Тихо малыш.
Тихо скользила четверка цыган
По реке близ Нотр-Дам
— 4 золотых за переправу.
— Стоять!
Но захлопнулась крышка в ловушке,
Кто-то шел по цыганским следам.
Чья стальная рука тяжела
Словно колокола.
Был судья Клод Фролло
Для борьбы с грехом рождён.
Лишь в себе одном
Не замечал порока он.
— Отвести этих мерзких цыган во дворец правосудия.
— Эй, ты! Что ты прячешь?
— Краденый товар. Отобрать у неё всё!
— И она побежала.
— Убежище, умоляю, дайте нам убежище!
— Это ребёнок. А, чудовище!
— На мне нет вины: она бежала, преследовал.
Можешь лгать себе сколько угодно,
И своим же поверить словам,
Но шепча оправданье,
Не скрыть злодеянья от глаз
От глаз собора Нотр-Дам
И к мольбам впервые
Гордый Фролло не был глух.
И объял холодный страх
Его бессмертный дух.
— Что я должен сделать?
— Воспитай его как своё дитя!
— Что? Обременить себя этим уродливым? Так и быть, только пусть он живёт с тобой в соборе.
— Живёт здесь? Где?
— Где угодно.
Стоит скрыть его от всех
И тайной окружить.
На колокольне может быть.
— И кто знает, пути господни неисповедимы.
И пригоден станет
Он однажды может быть,
Чтоб мне служить.
Горбун из Нотр-Дама Колокола
Текст песни «Горбун из Нотр-Дама — Колокола»
Город одет был в полночный туман
У подножья Нотр-Дам
— Замолчит он, наконец? Нас поймают!
— Тихо малыш.
Тихо скользила четверка цыган
По реке близ Нотр-Дам
— 4 золотых за переправу.
— Стоять!
Но захлопнулась крышка в ловушке,
Кто-то шел по цыганским следам.
Чья стальная рука тяжела
Словно колокола.
Был судья Клод Фролло
Для борьбы с грехом рождён.
Лишь в себе одном
Не замечал порока он.
— Отвести этих мерзких цыган во дворец правосудия.
— Эй, ты! Что ты прячешь?
— Краденый товар. Отобрать у неё всё!
— И она побежала.
— Убежище, умоляю, дайте нам убежище!
— Это ребёнок. А, чудовище!
— На мне нет вины: она бежала, преследовал.
Можешь лгать себе сколько угодно,
И своим же поверить словам,
Но шепча оправданье,
Не скрыть злодеянья от глаз
От глаз собора Нотр-Дам
И к мольбам впервые
Гордый Фролло не был глух.
И объял холодный страх
Его бессмертный дух.
— Что я должен сделать?
— Воспитай его как своё дитя!
— Что? Обременить себя этим уродливым? Так и быть, только пусть он живёт с тобой в соборе.
— Живёт здесь? Где?
— Где угодно.
Стоит скрыть его от всех
И тайной окружить.
На колокольне может быть.
— И кто знает, пути господни неисповедимы.
И пригоден станет
Он однажды может быть,
Чтоб мне служить.
Горбун из Нотр-Дама Колокола Собора
Текст песни «Горбун из Нотр-Дама — Колокола Собора»
Новое утро разбудит Париж перезвоном Нотр Дам,
Рыбатский улов и базарный барыш в перезвоне Нотр Дам,
И басов многотонные громы
Вторят маленьким колоколам
Хотите понять этот город-послушайте звон.
Собора Нотр Дам
/Прислушайтесь, они прекрасны, верно? Сколько оттенков звука, сколько изменчивых чувств, потому, что друзья мои, они не звонят сами по себе/
/Не Звонят/
/Нет, глупышка. Наверху, высоко, высоко, на той мрачной колокольне живёт таинственный звонарь. Кто это создание?/
/Кто?/
/Что он такое?/
/Что?/
/И как он там оказался?/
/Как?/
/Тихо! Клопен вам расскажет эту историю, эта сказка! Сказка о человеке и чудовище/
Город одет был в полночный туман у подножья Нотр Дам,
/Замолчит он наконец? Нас поймают!/
/Тихо малышь!/
Тихо скользила четвёрка цыган по реке близ Нотр Дам,
/4 золотых за переправу/
/Стоять/
Но захлопнулась крышка в ловушке,
Кто-то шёл по цыганским следам.
Чья стальная рука тяжела словно колокола.
Собора Нотр Дам!
Был судья Клод Фролло для борьбы с грехом рождён.
Лишь в себе одно не замечал: порока он.
/Отвести этих мерзких цыкан во дворец правосудия/
/Эй, ты! Что ты прячешь?/
/Краденый товар! Отобрать у неё всё!/
/И она побежала./
/Убежище, умоляю дайте нам убежище!/
/Это ребёнок! А, Чудовище!/
/Стой!/
/Крикнул Архидьякон/
/Это нечестивый демон и я отправлю его обратно в ад где ему и место./
Жизни невинной оборвана нить на ступенях Нотр Дам.
/На мне нет вины: она бежала, преследовал./
Душу вдвойне ты решил очернить на ступенях Нотр Дам.
Можешь лгать себе сколько угодно, и своим же поверить словам,
Но шепча оправданье не скрыть злодеянья от глаз!
От глаз собора Нотр Дам!
И к мольбам впервые гордый Фролло не был глух.
И обьял Холодный Страх его бессмертый дух.
/Что я должен сделать?/
/Воспитай его как своё дитя!/
/Что? Обременить себя этим уродливым?
Так и быть, только пусть он живёт с тобой в соборе./
/Живёт здесь? Где?/
/Где угодно./
Стоит скрыть его от всех и тайной окружить.
На колокольне может быть.
/И кто знает, пути господни неисповедимы./
И пригоден станет он однажды может быть.
Чтоб мне служить.
/Фролло дал ребёнку жестокое имя. Имя означающее получеловека. Квазимодо./
И аот вам загадка что скрыта навек в перезвоне Нотр Дам.
Кто здесь чудовище, кто человек?
Вам раскажут лишь колокола собора Нотр Дам!
Горбун из Нотр-Дама Колокола Нотр-Дама
Текст песни «Горбун из Нотр-Дама — Колокола Нотр-Дама»
Город одет был в полночный туман
У подножья Нотр-Дам
— Замолчит он, наконец? Нас поймают!
— Тихо малыш.
Тихо скользила четверка цыган
По реке близ Нотр-Дам
— 4 золотых за переправу.
— Стоять!
Но захлопнулась крышка в ловушке,
Кто-то шел по цыганским следам.
Чья стальная рука тяжела
Словно колокола.
Был судья Клод Фролло
Для борьбы с грехом рождён.
Лишь в себе одном
Не замечал порока он.
— Отвести этих мерзких цыган во дворец правосудия.
— Эй, ты! Что ты прячешь?
— Краденый товар. Отобрать у неё всё!
— И она побежала.
— Убежище, умоляю, дайте нам убежище!
— Это ребёнок. А, чудовище!
— На мне нет вины: она бежала, преследовал.
Можешь лгать себе сколько угодно,
И своим же поверить словам,
Но шепча оправданье,
Не скрыть злодеянья от глаз
От глаз собора Нотр-Дам
И к мольбам впервые
Гордый Фролло не был глух.
И объял холодный страх
Его бессмертный дух.
— Что я должен сделать?
— Воспитай его как своё дитя!
— Что? Обременить себя этим уродливым? Так и быть, только пусть он живёт с тобой в соборе.
— Живёт здесь? Где?
— Где угодно.
Стоит скрыть его от всех
И тайной окружить.
На колокольне может быть.
— И кто знает, пути господни неисповедимы.
И пригоден станет
Он однажды может быть,
Чтоб мне служить.
Перевод песни The bells of Notre Dame (The Hunchback of Notre Dame)
The bells of Notre Dame
Колокола Нотр-Дама
Clopin:
Morning in Paris, the city awakes
To the bells of Notre Dame
The fisherman fishes, the bakerman bakes
To the bells of Notre Dame
To the big bells as loud as the thunder
To the little bells soft as a psalm
And some say the soul of the city’s
The toll of the bells
The bells of Notre Dame
Dark was the night when our tale was begun
On the docks near Notre Dame
Man #1:
Shup it up, will you!
Man #2:
We’ll be spotted!
Gypsy:
Hush, little one.
Clopin:
Four frightened gypsies slid silently under
The docks near Notre Dame
Man #3:
Four guilders for safe passage into Paris
Clopin:
But a trap had been laid for the gypsies
And they gazed up in fear and alarm
At a figure whose clutches
Were iron as much as the bells
Man #4:
Judge Claude Frollo
Clopin:
The bells of Notre Dame
Chorus:
Kyrie eleison
Clopin:
Judge Claude Frollo longed
To purge the world
Of vice and sin
Chorus:
Kyrie eleison
Clopin:
And he saw corruption
Ev’rywhere
Except within
Frollo:
Bring these gypsy vermin
to the palace of justice
Guard:
You there, what are you hiding?
Frollo:
Stolen goods, no doubt. Take them from her
Gypsy:
Sanctuary, please give us sanctuary
Frollo:
A baby? A monster!
Clopin:
Cried the Archdeacon
Frollo:
This is an unholy demon.
I’m sending it back to hell, where it belongs.
Archdeacon:
See there the innocent blood you have spilt
On the steps of Notre Dame
Frollo:
I am guiltless. She ran, I pursued.
Archdeacon:
Now you would add this child’s blood
to your guilt on the steps of Notre Dame.
Frollo:
My conscience is clear
Archdeacon:
You can lie to yourself and your minions
You can claim
that you haven’t a qualm
But you never can run from
Nor hide what you’ve done from the eyes
The very eyes of Notre Dame
Clopin:
And for one time in his live
Of power and control
Frollo felt a twinge of fear
For his immortal soul
Frollo:
What must I do?
Archdeacon:
Care for the child, and raise it as your own
Archdeacon:
Live here? Where?
Frollo:
Anywhere
Just so he’s kept locked away
Where no one else can see
The bell tower, perhaps
And who knows, our Lord works in mysterious ways
Even this foul creature may
Yet prove one day to be
Of use to me
Clopin:
And Frollo gave the child a cruel name
A name that means half-formed, Quasimodo
Now here is a riddle
to guess if you can
Sing the bells of Notre Dame
Who is the monster and who is the man?
Clopin and chorus:
Sing the bells, bells, bells, bells
Bells, bells, bells, bells
Bells of Notre Dame
Клопен:
Утро в Париже, город просыпается
Под звон колоколов Нотр-Дама,
Рыбак ловит рыбу, пекарь печет
Под звон колоколов Нотр-Дама,
Большие колокола, громкие, как гром,
Маленькие колокола, нежные, словно псалом,
И некоторые говорят, что душа города —
Это колокольный звон
Колоколов Нотр-Дама.
Послушайте, они прекрасны, разве нет?
Столько оттенков звучания, мелодий,
Но вы же знаете, что они не сами звонят.
— Разве нет?
— Нет, глупыш.
Там, наверху, в темной колокольне
живет таинственный звонарь.
— Кто это существо? — Кто?
— Что он? — Что?
— Как он там оказался? — Как?
— Тихо, и Клопен расскажет вам.
Это история, история человека и монстра.
Темна была ночь, когда началась наша история
На пристани близ Нотр-Дама.
Первый мужчина:
Заткни его!
Второй мужчина:
Нас заметят!
Цыганка:
Тихо, малыш!
Клопен:
Четыре испуганных цыгана тихо скользили
Под мостами Нотр-Дама
Третий мужчина:
Четыре монеты за безопасный проезд в Париж
Клопен:
Но ловушка была приготовлена для цыган,
И они с ужасом и страхом посмотрели вверх
На фигуру, чья хватка
Была такой же железной, как и металл колоколов.
Четвертый мужчина:
Судья Клод Фролло
Клопен:
Колоколов Нотр-Дама
Хор:
Господи, помилуй. 1
Клопен:
Судья Клод Фролло жаждал
Очистить этот мир
От греха и порока.
Хор:
Господи, помилуй.
Клопен:
И он видел его
Повсюду,
Кроме как в себе самом.
Фролло:
Отведите это цыганское отродье
во Дворец Правосудия
Страж:
Эй, ты, что ты там прячешь?
Фролло:
Краденое, конечно. Отнимите это у нее.
Клопен:
И она побежала.
Цыгнка:
Убежище, пожалуйста, дайте нам убежище!
Фролло:
Ребенок? Монстр!
Клопен:
Закричал Архидьякон.
Фролло:
Это нечестивый демон.
Я отправлю его в ад, где ему и место.
Архидьякон:
Ты пролил невинную кровь
На ступенях Нотр-Дама.
Фролло:
Я невиновен. Она убежала, я лишь догнал ее.
Архидьякон:
А теперь ты добавишь кровь ребенка
к своим преступлениям на ступенях Нотр-Дама.
Фролло:
Моя совесть чиста.
Архидьякон:
Ты можешь лгать себе и своим слугам,
Можешь уверять,
что не мучаешься угрызениями совести,
Но ты никогда не сможешь сбежать
Или спрятаться от того, что сделал, от глаз,
От глаз Нотр-Дама.
Клопен:
И впервые в жизни,
Полной власти и контроля,
Фролло испытал страх
За свою бессмертную душу.
Фролло:
Что же мне делать?
Архидьякон:
Позаботься о ребенке, расти, как своего.
Фролло:
Что? Чтобы я был с этим уродливым.
Хорошо.
Но позволь ему жить здесь с тобой, в твоей церкви.
Архидьякон:
Жить здесь? Где?
Фролло:
Где угодно.
Лишь бы он был заперт
Там, где его никто не увидит.
Может, в колокольне.
И кто знает, пути Господни неисповедимы,
И даже это нечистое существо
Может однажды
Сослужить мне службу.
Клопен:
И Фролло дал ребенку жестокое имя,
Имя, которое означает «недоделанный», 2 Квазимодо.
А теперь вот вам загадка,
сможете ли вы ее разгадать?
Поют колокола Нотр-Дама
Кто здесь монстр, а кто человек?
Клопен и хор:
Поют колокола, колокола, колокола,
Колокола, колокола, колокола,
Колокола Нотр-Дама.