Мохноногая лошадка что значит

Великий язык тюрков

Мохноногая лошадка что значит. Смотреть фото Мохноногая лошадка что значит. Смотреть картинку Мохноногая лошадка что значит. Картинка про Мохноногая лошадка что значит. Фото Мохноногая лошадка что значит

Писатель, философ и драматург Рафис Салимжанов предлагает вниманию читателей свою сатирическую повесть-эссе «Великий язык тюрков», в которой объединены языкознание, философия, история, поэзия и юмор. Книга предназначена для широкого круга читателей.

Оглавление

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Великий язык тюрков предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Вы когда-нибудь ездили по зимней дороге на санях, на лошади?

Мне приходилось. Едешь, едешь…

Вдруг лошадь остановилась…

Что такое? Волков уже нет давно, записали в Красную книгу.

Красная книга сейчас толстая стала, природа — тоньше и тоньше. Тянем и тянем эту тонкую нить природы — тракторами, машинами, поездами, сверхзвуковыми самолётами, атомными бомбами, космическими ракетами…

Если перетянем — и оборвётся?

Злые языки говорят, что книга происходит от тюрко-татарского слова «кенәгә» (а не обратно, как это нам объясняли раньше). Это слово, теперь утверждают специалисты-русисты, вошло в праславянский язык из древнетюркского. Тюрки же заимствовали его из китайского, где «кюен» — свиток, так как первые книги были в форме свитка.

Так зачем же остановилась лошадь?

Лошадь, утверждают некоторые тюркоманы (совсем наглость потеряли, как говорил русский юморист Михаил Евдокимов), происходит от тюрко-татарского — «алаша ат», то есть мерин.

Встаю из саней и подхожу к лошади. Масть у неё чалая (от тюрко-татарского слова «чал» — седина), с белыми вкраплениями на шерсти.

Ага (әһә), вот в чём дело, дуга стоит косо. Надо подтянуть ремень архалука (от тюрко-татарского — «аркалык») и хомута.

Дуга и на тюрко-татарском языке — «дуга». (Помните из истории Великой Отечественной войны «Курскую дугу»?)

А хомут и на тюрко-татарском языке — «камыт».

А вот сани и на тюрко-татарском языке — «чана».

Айда и на тюрко-татарском — «әйдә».

Она ясно понимает вот эти слова «айда!» и «тор!», то есть «айда вперёд!» и «стой!».

А вот мы вроде уже перестаём понимать даже те слова, которые и лошадь понимает.

Какие ещё бывают масти лошадей?

Коней и вожжей забросили 50–60 лет тому назад и пересели на железных коней, марки которых знают даже дети.

Итак… Какие масти ещё были?

Саврасые, красновато-рыжие (от тюрко-татарского корня «сары» — жёлтый).

Были ещё буланые, тоже светло-жёлтая масть.

Особо наглые пантюркисты утверждают, что оба слова — тюркизмы и что в тюрко-татарских языках есть где-то 40 слов, определяющих масть лошади.

Да ладно. Чёрт с ними, с тюркизмами.

Не нужны они в России никому.

Песня вроде была такая.

Был ещё анекдот про коня. Я сам в 70-х годах ходил и рассказывал.

Страна СССР ничем не была так богата, как анекдотами!

Однажды, проходя мимо могилы маршала Будённого, какой-то мужик услышал оттуда голос:

— Дайте мне коня-я. Дайте мне коня-я.

Мужик пошёл на приём в ЦК к Хрущёву и рассказал про всё это. Тот не поверил.

Коммунисты же они такие: ни во что не верят.

Ни в Бога. Ни в чёрта.

Верят только в свой коммунизм…

Верили ли они в коммунизм?

Как показали 90-е годы…

Нет! Не верили «пламенные борцы за светлое будущее» в коммунизм.

Чему же они верили?

А вот на этот вопрос ответа ищут до сих пор.

Злые языки утверждают, что коммунистическая партия была обыкновенной бюрократической, чиновнической, номенклатурной структурой России — на свой оригинальный лад. Получается, наши дражайшие члены КПСС были обыкновенными госслужащими, но под другим названием.

Значит, пришли Хрущёв и мужик туда…

И вдруг оттуда голос:

— Я просил коня… А ты привёл осла!

Кстати, народ наш любит посмеяться над теми правителями, которые были добрее, а значит, и справедливее.

О Сталине такие уничижающие, злые анекдоты, как о Хрущёве, не рассказывают.

Потому что до сих пор его боятся. И это не поддаётся никакому логическому объяснению. Сталина давно нет, а люди всё ещё его боятся, как огня!

Я же говорю — тут человеческими определениями не отделаешься. Тут надо опуститься в звериные пропасти. Это из области животного начала в человеке.

Маленькие звери боятся… Большого зверя!

Поэтому не ищите слова, чтобы рассказать о времени Сталина!

Человеческие слова там бессильны. И бесполезны.

Иосиф Прекрасный опустил страну до самых глубин падения.

В 30-х годах в Москве про Иосифа Прекрасного рассказывали такой анекдот.

Как-то встретились генеральный секретарь ЦК партии с членом ЦК Карлом Радеком. Сталин стал жаловаться, мол, клопы замучили, даже не знает, что с ними делать.

Остроумный Карл Радек выпалил:

— А вы организуйте среди них колхоз. Они сами разбегутся!

Карл Радек — одна из жертв Сталина.

«Кот в сапогах» не делил подковёрных мышей ни на белых, ни на серых, ни на «русских», ни на «грузинов», ни на «казахов» или на остальных национальностей.

Зачем зверю такое деление?

Это сейчас некоторые русские националисты радуются, думая, что Сталин убирал с дороги только евреев…

Иосиф Прекрасный косил всех подряд!

И татар. И украинцев. И испанцев. И немцев. И евреев в том числе.

Так что, чего там радоваться?

Между прочим, посмотрите на портреты сталинского сатрапа Будённого.

Так и выглядывают оттуда предки-казаки, то есть тюрки.

Родился он в хуторе Козюрин, станица Платовская, Сальский округ…

Тут кругом все «исконно русские» названия. То есть сплошь тюркизмы:

Хутор — от тюрко-татарского слова «утар».

Козюрин — видимо, от тюрко-татарского слова «кәҗә»коза.

Станица — от тюрко-татарского слова «стан» — военное поселение.

Сальский — река под названием «Сал», что означает на тюрко-татарском «плот».

Помните, как задушевно Валерий Золотухин пел про «коня буланого»?

(Буланый происходит от тюрко-татарского слова «болан» — олень.)

Вот и прыгнул конь буланый

С этой кручи окаянной.

Это была песня из советского фильма «Бумбараш».

В конце 70-х, помню, в городе Заинске (название города происходит от тюрко-татарского названия реки «Зәй», есть река с точно таким же названием и в Сибири) в соседнем общежитии девушки крутили огромную долгоиграющую пластинку с песнями из этого фильма.

Тут тоже можно долго смеяться…

Мы от них так долго уходили! Мы их так долго прятали!

(Под подолами платьев «исконно русских», «исконно славянских», «исконно индоевропейских» слов!)

Мы от них так долго отказывались! Мы их так долго не признавали!

Однако, как сказал великий чукотский народ… Бег наш от тюркизмов оказался бегом на одном месте. Никуда мы от них не ушли.

(Вы когда-нибудь уходили от самого себя?)

Выше пупка не прыгнешь, — говорит русская пословица.

И это неудивительно, так как Аркадий Гайдар, по мотивам ранних произведений которого поставлен фильм, пишет о событиях на Украине, где он воевал во время Гражданской войны.

Потому что тюрко-татарский язык не только с русским, но и с украинским языком находится в тесных братских отношениях, чего мы не знали и не знаем до сих пор в силу просто феноменальной, сногсшибательной «неисторичности» тюрко-татарского языка.

И теперь, когда говоришь об этом, слышишь сильно аргументированный ответ Бывалых:

Между прочим, в начале своего творческого пути Аркадий Гайдар не стал зацикливаться на своей фамилии «Голиков», а взял псевдоним, который происходит от тюрко-татарского слова «хайдар», который означает всадника, идущего впереди («айдар» — от слов «әйдә», «әйдәүче»).

Воевал шестнадцатилетним подростком Аркадий Голиков среди хакасов против так называемой «банды атамана Семёнова» («ата мең» — тысячник в армии древних тюрков), то есть против простых крестьян, которые восстали, чтобы скинуть не очень понятную им власть Советов.

Натворил Аркашка в Хакасии много бед по молодости и глупости.

Между прочим, хакасы — один из тюркских народов Сибири. Самоназвание у них «тадар» — устаревшее («минусинские татары», «абаканские татары», «ачинские татары»).

Сибирь — родина тюрков, они там жили с незапамятных времён; мы об этом тоже знать не знаем, ввиду традиционной «неисторичности» тюрко-татарского языка и запредельной неактуальности истории тюрков в России.

Своему сыну Аркадий Голиков-Гайдар дал тюркское имя Тимур (от тюрко-татарского слова «тимер» — железо), что, конечно, странновато…

Написал Гайдар-Голиков потом, в советское время, знаменитую повесть «Тимур и его команда».

И вот так, с лёгкой руки бывшего шестнадцатилетнего командира полка Красной армии, появились в нашей стране пионеры-тимуровцы, которые помогали старикам дрова колоть, воду таскать (от тюрко-татарского — «ташу»), короче говоря, по хозяйству.

Итак, я еду на лошади, на санях

Если бы вы ехали на коляске

Если бы это событие происходило, например, во времена Гоголя, Пушкина в летнее время (напоминаю — коляска и колесо могут происходить от тюрко-татарского слова «куласа»)…

Кстати, на телеге (от тюрко-татарского — «тәгәрәмәк»)тюрки катались с незапамятных времён. Об этом пишут китайские источники.

Если бы во времена Пушкина и Гоголя у вас был ещё кучер, то есть водитель такси тогдашнего времени, то слово «кучер» происходит от тюрко-татарского — «күчү». В русском языке есть ещё слово «кочевать» от этого же корня, который употребляется в том же значении — переходить, переезжать.

То ли из глубины леса, то ли из глубины веков мне как будто слышится гортанное пение тюрков…

Кстати… Жил-был один мудрец в советское время в СССР — Владимир Высоцкий.

И гортанное пение тюрков…

Грязью чавкая жирной да ржавою,

Вязнут лошади по стремена,

Но влекут меня сонной державою,

Что раскисла, опухла от сна…

Пред великою да сказочной страною —

Перед солоно да горько-кисло-сладкою,

Голубою, родниковою, ржаною

Естественно, не только тюрки так пели.

Короче, это ещё не открытый пласт жизни; народы не знают, как жили они в древности.

Итак… Чавкая — от тюрко-татарского слова «чапылдау».

«Жирной да ржавою» — тут у Высоцкого есть неприметная частица да (бардым да, кайттым да), которая применяется в русском языке в той же форме и в том же значении, что и в тюрко-татарском языке.

Ржаною — от тюрко-татарского слова «арыш».

И ещё… «Соловей нового времени» Высоцкий интуитивно чувствовал и нашёл то, о чём до него ещё никто не додумался, — древнее гортанное пение народов!

А сейчас — про другое.

В лесу родилась ёлочка,

Зимой и летом стройная,

Кто написал эти гениальные строки?

Бог ты мой, так может сказать только женщина — мудрое, красивое создание природы, которое может сотворить прекрасное — родить, выходить и вырастить человека!

Как написала, как написала.

Кстати, автор действительно женщина, Раиса Кудашева (корень фамилии Кудаш происходит от тюрко-татарского слова «кот» — красота), и данное стихотворение появилось в 1903 году в журнале «Малютка», откуда взял его сочинитель этой музыки Леонид Бекман и в день рождения дочери в 1905 году сочинил к этим словам музыку.

Есть там какой-то сакральный смысл…

Вокруг пронзительная тишина…

Ты сидишь задумчивый на санях. И лошадь идёт по лесной дороге: такая же задумчивая.

Она может вдруг взять да побежать — от полноты лошадиных чувств…

Чуть-чуть потянул за вожжи — и побежала.

— Хорошо-то как! Хорошо! — кажется, так сказал в фильме «Джентльмены удачи» Евгений Леонов, полуголый, перетираясь снегом…

Есть тюрко-татарское слово «егет» (җегет, джигит), которое где-то на 70–80 процентов подходит к этому слову. Это так, для информации. Моральный кодекс молодого человека тюрко-татарского воспитания начинается со слова «егет», то есть джигит. Это большое слово. В русском языке такого слова нет и такого воспитания нет. Это я так, как говорится, чтобы знали. Есть в русском языке слово «парень», близкое по значению, но это далеко не то.

Нет в мире ничего прекраснее дворца природы — леса…

И лошадь вроде бы это понимает — вот в чём сакральный смысл.

Лошадка действительно такая.

Кстати, лошад-ка — уменьшительно-ласкательное слово. Между прочим, есть такая же форма и на тюрко-татарском языке: «ат-кай», в том же значении.

Такие тесные (от тюрко-татарского — «тас») отношения между тюркским и русским языками многие почти не замечают.

Не пора ли уже посмотреть не только на луну, чем мы всё время занимаемся, а под ноги, на землю, по которой ходим.

Да, глазастая была девочка, которая написала эти строки.

На тюрко-татарском языке мох звучит так же, только мягче — «мүк».

Источник

Мохноногая лошадка что значит

Великий язык тюрков: повесть-эссе

В индоевропейском языкознании считается, что за два тысячелетия полностью меняется лексический состав любого языка. Видимо, эта теория приемлема для индоевропейских языков. Но она не приемлема для всех языков мира, ибо не учитывает специфику языков других семейств… Если в индоевропейских языках за сравнительно короткий срок коренным образом изменилась структура языков, морфология, а также лексический состав, то тюркские языки за тот же период не претерпели коренных изменений. На наш взгляд, это объясняется тем, что тюркские языки к тому периоду, возможно, достигли более высокого уровня развития своего грамматического строя, создали грамматические категории, не знающие исключений, строй языка и его категории выкристаллизовались. В отличие от индоевропейских языков, тюркские языки являются агглютинативными, не имеют предлогов, корень слова никогда не меняется, не меняются и суффиксы; фонетика подчинена законам сингармонизма, ударение всегда постоянное.

Кто любит народ, должен сводить его в баню.

Неудобно произносить как-то…

Если верить этим учёным…

Будто тарабарскому языку (это татарский и тюркские языки, так называемый «тары-бары» – от слов «тара» – «расчёсывай» и «бара» – «идёт») 10–15, а может быть даже 20–30 тысяч лет!

Не может быть этого!

Быть древнее древних греков, древних римлян, древних китайцев, древних индийцев… И даже древних евреев, мудрых дщерей и сыновей Сиона?

Вы что, блинов (тюрко-татарское слово «белен») объелись?

Так сказал Бывалый в фильме «Операция «Ы» и другие приключения Шурика».

Режиссёр этого фильма Леонид Гайдай нашёл именно того, на котором держится Россия. Не годами, а столетиями.

Вот и говорят Бывалые, учёные и неучёные, так как Бывалость – это уже само собой звание академика:

– Всё это ерунда и пустяки!

Это же опять «тары-бары».

«Тары-бары» в царской России

Многострадальный наш тюрко-татарский язык…

Разговаривая на твоём наречии, люди основали Россию и её государственность (Джучиев Улус и Золотая Орда).

Потом тебя загнали в тупик (от тюрко-татарского слова «төп» – пень), ошельмовали (от тюрко-татарского слова «чәлмә» – не кради), заарканили (от тюрко-татарского – «аркан») и в конце концов превратили в тарабарский – синоним бессмысленного и непонятного.

До революции тобой всерьёз занимались лишь несколько русских учёных-тюркологов…

И… Сотни царских жандармов, которые искали в среде тюрко-татарских интеллигентов-пантюркистов.

Это была очередная (от тюрко-татарского – «чират»), очень смешная российская байка (корень слова – «бәет», «бәян» – стихотворение) о новых врагах империи. На удочку этой российской псевдограмотности попалось много ярых (от тюрко-татарского слова «яру» – разбить) шовинистов, а также достаточно много простого народа. Нет, не нашлось в России весёлого человека типа Ходжи Насретдина, который сказал бы им:

– Господа! Если уж хотите так глубоко копать – копайтесь в своём носу! И вообще, не пора ли вам поймать и наказать ГЛАВНОГО ПАНТЮРКИСТА РОССИИ? Зачем вы всё время гоняетесь за второстепенными персонажами?

Слышу голоса вчерашних и сегодняшних Бывалых, от Пуришкевича до Жириновского:

– Кто это ГЛАВНЫЙ ПАНТЮРКИСТ РОССИИ?!

– Заковать в кандалы (тюрко-татарское слово)!

– В тюрьму (тюрко-татарское слово) его!

– В Сибирь (тюрко-татарское слово) его!

– Надо отправить его в Монголию!

– ГЛАВНЫЙ ПАНТЮРКИСТ в этой загадочной стране, которая вечно за туманами (от тюрко-татарского слова «томан»), знаете кто?

– Это великий и могучий русский язык!

(Это невероятно, но даже данное слово «великий» происходит от тюркского «олуг» при помощи приставки в-.)

– Идите вы в баню! Что, совсем уже своих блинов, беляшей (от тюрко-татарского – «белен», «бәлеш») объелись?

И ничуть (от тюрко-татарского слова «чүт») не меньше вас!

Однако внимательно, не горячась, «с холодным вниманьем», как говорил великий русский мудрец М. Ю. Лермонтов, посмотрите, корни слов в русском языке.

Это же полутюркский язык!

(От тюрко-татарского – «чут-лау».)

По самым скромным подсчётам, как говорят сегодня даже серьёзные специалисты, не менее одной трети словаря русского языка состоит из тюрко-татарских слов, то есть из запечатанного, консервированного приставками и суффиксами в русском языке того самого «тары-бары».

Пойдём по порядку (убираем приставку по-, и из прелестного русского слова «порядок» остаётся корень, который происходит от тюрко-татарского слова «рәт»).

Тюркские корни прикипели к русскому языку и их трудно даже узнать; многие тюркизмы скрытые: они давно перекрасились, переоделись и переобулись при помощи русских приставок и суффиксов.

Не виноватые мы! Язык у нас такой.

Тюркский корень сидит в самой основе, в фундаменте русского языка.

Нравится вам это или нет, окопался он там, видимо, с незапамятных времён, ещё со времён Аттилы, или, может быть, ещё до него, во времена тюркских каганатов, которых не знает или, вернее, делает вид, что не знает, «бывалированная» российская история.

Между прочим, правильно делает – если отечественная история это признает, надо будет согласиться с тем, что на месте нынешней необъятной России было не только сказочное королевство и мифическое царство «Русь», а десяток больших и малых тюркских государств со всеми вытекающими отсюда последствиями.

Ёлки-моталки! (От тюрко-татарского слова «мәтәлчек».)

Тогда придётся изучать историю России, начиная с истории этих государств, где жили, по российским меркам, отнюдь не народы…

Кстати, быть «инородцем» на родной земле долгое время можно было только в России.

Ладно, не об этом разговор…

Тюркизмов так много в русском языке, и так глубоко и прочно они вошли в русский язык и быт, что это яснее всех слов доказывает масштабы распространения тарабарского языка в древнем мире.

Да, господа хорошие.

Язык у нас такой – «сам пришёл» из глубин тысячелетий.

Как сказал русский мудрец В. В. Маяковский, «как в наши дома вошёл водопровод, сработанный ещё рабами Рима». Но тут речь идёт о тех временах, по сравнению с которыми рабы Рима – наши современники.

И ещё. Не мы пантюркисты. Мир был пантюркистичен…

Там, в бездонном океане сотен веков!

Мир так был создан Богом… Или Природой.

Все претензии к этим началам.

В настоящее время во всём мире имеется 35 живых тюркских языков, на котором сегодня говорят около 200 миллионов человек, от Татарстана до Ирака, Ирана, Индии, Китая; от Якутии до Северной и Южной Америки…

География распространения тюркских языков занимает просто гигантскую территорию – это почти весь земной шар. И это, заметьте, не современный английский, который распространён благодаря современной интеграции, это древнейший язык – он тем не менее был вездесущим в планетарном масштабе.

Источник

Великий язык тюрков. Лошадка мохноногая (Р. Х. Салимжанов, 2017)

Лошадка мохноногая

Вы когда-нибудь ездили по зимней дороге на санях, на лошади?

Мне приходилось. Едешь, едешь…

Вдруг лошадь остановилась…

Что такое? Волков уже нет давно, записали в Красную книгу.

Красная книга сейчас толстая стала, природа – тоньше и тоньше. Тянем и тянем эту тонкую нить природы – тракторами, машинами, поездами, сверхзвуковыми самолётами, атомными бомбами, космическими ракетами…

Если перетянем – и оборвётся?

Злые языки говорят, что книга происходит от тюрко-татарского слова «кенәгә» (а не обратно, как это нам объясняли раньше). Это слово, теперь утверждают специалисты-русисты, вошло в праславянский язык из древнетюркского. Тюрки же заимствовали его из китайского, где «кюен» – свиток, так как первые книги были в форме свитка.

Так зачем же остановилась лошадь?

Лошадь, утверждают некоторые тюркоманы (совсем наглость потеряли, как говорил русский юморист Михаил Евдокимов), происходит от тюрко-татарского – «алаша ат», то есть мерин.

Встаю из саней и подхожу к лошади. Масть у неё чалая (от тюрко-татарского слова «чал» – седина), с белыми вкраплениями на шерсти.

Ага (әһә), вот в чём дело, дуга стоит косо. Надо подтянуть ремень архалука (от тюрко-татарского – «аркалык») и хомута.

Дуга и на тюрко-татарском языке – «дуга». (Помните из истории Великой Отечественной войны «Курскую дугу»?)

А хомут и на тюрко-татарском языке – «камыт».

А вот сани и на тюрко-татарском языке – «чана».

Айда и на тюрко-татарском – «әйдә».

Она ясно понимает вот эти слова «айда!» и «тор!», то есть «айда вперёд!» и «стой!».

А вот мы вроде уже перестаём понимать даже те слова, которые и лошадь понимает.

Какие ещё бывают масти лошадей?

Коней и вожжей забросили 50–60 лет тому назад и пересели на железных коней, марки которых знают даже дети.

Итак… Какие масти ещё были?

Саврасые, красновато-рыжие (от тюрко-татарского корня «сары» – жёлтый).

Были ещё буланые, тоже светло-жёлтая масть.

Особо наглые пантюркисты утверждают, что оба слова – тюркизмы и что в тюрко-татарских языках есть где-то 40 слов, определяющих масть лошади.

Да ладно. Чёрт с ними, с тюркизмами.

Не нужны они в России никому.

Песня вроде была такая.

Был ещё анекдот про коня. Я сам в 70-х годах ходил и рассказывал.

Страна СССР ничем не была так богата, как анекдотами!

Однажды, проходя мимо могилы маршала Будённого, какой-то мужик услышал оттуда голос:

– Дайте мне коня-я. Дайте мне коня-я.

Мужик пошёл на приём в ЦК к Хрущёву и рассказал про всё это. Тот не поверил.

Коммунисты же они такие: ни во что не верят.

Ни в Бога. Ни в чёрта.

Верят только в свой коммунизм…

Верили ли они в коммунизм?

Как показали 90-е годы…

Нет! Не верили «пламенные борцы за светлое будущее» в коммунизм.

Чему же они верили?

А вот на этот вопрос ответа ищут до сих пор.

Злые языки утверждают, что коммунистическая партия была обыкновенной бюрократической, чиновнической, номенклатурной структурой России – на свой оригинальный лад. Получается, наши дражайшие члены КПСС были обыкновенными госслужащими, но под другим названием.

Значит, пришли Хрущёв и мужик туда…

И вдруг оттуда голос:

– Я просил коня… А ты привёл осла!

Кстати, народ наш любит посмеяться над теми правителями, которые были добрее, а значит, и справедливее.

О Сталине такие уничижающие, злые анекдоты, как о Хрущёве, не рассказывают.

Потому что до сих пор его боятся. И это не поддаётся никакому логическому объяснению. Сталина давно нет, а люди всё ещё его боятся, как огня!

Я же говорю – тут человеческими определениями не отделаешься. Тут надо опуститься в звериные пропасти. Это из области животного начала в человеке.

Маленькие звери боятся… Большого зверя!

Поэтому не ищите слова, чтобы рассказать о времени Сталина!

Человеческие слова там бессильны. И бесполезны.

Иосиф Прекрасный опустил страну до самых глубин падения.

В 30-х годах в Москве про Иосифа Прекрасного рассказывали такой анекдот.

Как-то встретились генеральный секретарь ЦК партии с членом ЦК Карлом Радеком. Сталин стал жаловаться, мол, клопы замучили, даже не знает, что с ними делать.

Остроумный Карл Радек выпалил:

– А вы организуйте среди них колхоз. Они сами разбегутся!

Карл Радек – одна из жертв Сталина.

«Кот в сапогах» не делил подковёрных мышей ни на белых, ни на серых, ни на «русских», ни на «грузинов», ни на «казахов» или на остальных национальностей.

Зачем зверю такое деление?

Это сейчас некоторые русские националисты радуются, думая, что Сталин убирал с дороги только евреев…

Иосиф Прекрасный косил всех подряд!

И татар. И украинцев. И испанцев. И немцев. И евреев в том числе.

Так что, чего там радоваться?

Между прочим, посмотрите на портреты сталинского сатрапа Будённого.

Так и выглядывают оттуда предки-казаки, то есть тюрки.

Родился он в хуторе Козюрин, станица Платовская, Сальский округ…

Тут кругом все «исконно русские» названия. То есть сплошь тюркизмы:

Хутор – от тюрко-татарского слова «утар».

Козюрин – видимо, от тюрко-татарского слова «кәҗә»коза.

Станица – от тюрко-татарского слова «стан» – военное поселение.

Сальский – река под названием «Сал», что означает на тюрко-татарском «плот».

Помните, как задушевно Валерий Золотухин пел про «коня буланого»?

(Буланый происходит от тюрко-татарского слова «болан» – олень.)

Вот и прыгнул конь буланый

С этой кручи окаянной.

Это была песня из советского фильма «Бумбараш».

В конце 70-х, помню, в городе Заинске (название города происходит от тюрко-татарского названия реки «Зәй», есть река с точно таким же названием и в Сибири) в соседнем общежитии девушки крутили огромную долгоиграющую пластинку с песнями из этого фильма.

Тут тоже можно долго смеяться…

Мы от них так долго уходили! Мы их так долго прятали!

(Под подолами платьев «исконно русских», «исконно славянских», «исконно индоевропейских» слов!)

Мы от них так долго отказывались! Мы их так долго не признавали!

Однако, как сказал великий чукотский народ… Бег наш от тюркизмов оказался бегом на одном месте. Никуда мы от них не ушли.

(Вы когда-нибудь уходили от самого себя?)

Выше пупка не прыгнешь, – говорит русская пословица.

И это неудивительно, так как Аркадий Гайдар, по мотивам ранних произведений которого поставлен фильм, пишет о событиях на Украине, где он воевал во время Гражданской войны.

Потому что тюрко-татарский язык не только с русским, но и с украинским языком находится в тесных братских отношениях, чего мы не знали и не знаем до сих пор в силу просто феноменальной, сногсшибательной «неисторичности» тюрко-татарского языка.

И теперь, когда говоришь об этом, слышишь сильно аргументированный ответ Бывалых:

Между прочим, в начале своего творческого пути Аркадий Гайдар не стал зацикливаться на своей фамилии «Голиков», а взял псевдоним, который происходит от тюрко-татарского слова «хайдар», который означает всадника, идущего впереди («айдар» – от слов «әйдә», «әйдәүче»).

Воевал шестнадцатилетним подростком Аркадий Голиков среди хакасов против так называемой «банды атамана Семёнова» («ата мең» – тысячник в армии древних тюрков), то есть против простых крестьян, которые восстали, чтобы скинуть не очень понятную им власть Советов.

Натворил Аркашка в Хакасии много бед по молодости и глупости.

Между прочим, хакасы – один из тюркских народов Сибири. Самоназвание у них «тадар» – устаревшее («минусинские татары», «абаканские татары», «ачинские татары»).

Сибирь – родина тюрков, они там жили с незапамятных времён; мы об этом тоже знать не знаем, ввиду традиционной «неисторичности» тюрко-татарского языка и запредельной неактуальности истории тюрков в России.

Своему сыну Аркадий Голиков-Гайдар дал тюркское имя Тимур (от тюрко-татарского слова «тимер» – железо), что, конечно, странновато…

Написал Гайдар-Голиков потом, в советское время, знаменитую повесть «Тимур и его команда».

И вот так, с лёгкой руки бывшего шестнадцатилетнего командира полка Красной армии, появились в нашей стране пионеры-тимуровцы, которые помогали старикам дрова колоть, воду таскать (от тюрко-татарского – «ташу»), короче говоря, по хозяйству.

Итак, я еду на лошади, на санях

Если бы вы ехали на коляске

Если бы это событие происходило, например, во времена Гоголя, Пушкина в летнее время (напоминаю – коляска и колесо могут происходить от тюрко-татарского слова «куласа»)…

Кстати, на телеге (от тюрко-татарского – «тәгәрәмәк»)тюрки катались с незапамятных времён. Об этом пишут китайские источники.

Если бы во времена Пушкина и Гоголя у вас был ещё кучер, то есть водитель такси тогдашнего времени, то слово «кучер» происходит от тюрко-татарского – «күчү». В русском языке есть ещё слово «кочевать» от этого же корня, который употребляется в том же значении – переходить, переезжать.

То ли из глубины леса, то ли из глубины веков мне как будто слышится гортанное пение тюрков…

Кстати… Жил-был один мудрец в советское время в СССР – Владимир Высоцкий.

И гортанное пение тюрков…

Грязью чавкая жирной да ржавою,

Вязнут лошади по стремена,

Но влекут меня сонной державою,

Что раскисла, опухла от сна…

Пред великою да сказочной страною —

Перед солоно да горько-кисло-сладкою,

Голубою, родниковою, ржаною

Естественно, не только тюрки так пели.

Короче, это ещё не открытый пласт жизни; народы не знают, как жили они в древности.

Итак… Чавкая – от тюрко-татарского слова «чапылдау».

«Жирной да ржавою» – тут у Высоцкого есть неприметная частица да (бардым да, кайттым да), которая применяется в русском языке в той же форме и в том же значении, что и в тюрко-татарском языке.

Ржаною – от тюрко-татарского слова «арыш».

И ещё… «Соловей нового времени» Высоцкий интуитивно чувствовал и нашёл то, о чём до него ещё никто не додумался, – древнее гортанное пение народов!

А сейчас – про другое.

В лесу родилась ёлочка,

Зимой и летом стройная,

Кто написал эти гениальные строки?

Бог ты мой, так может сказать только женщина – мудрое, красивое создание природы, которое может сотворить прекрасное – родить, выходить и вырастить человека!

Как написала, как написала.

Кстати, автор действительно женщина, Раиса Кудашева (корень фамилии Кудаш происходит от тюрко-татарского слова «кот» – красота), и данное стихотворение появилось в 1903 году в журнале «Малютка», откуда взял его сочинитель этой музыки Леонид Бекман и в день рождения дочери в 1905 году сочинил к этим словам музыку.

Есть там какой-то сакральный смысл…

Вокруг пронзительная тишина…

Ты сидишь задумчивый на санях. И лошадь идёт по лесной дороге: такая же задумчивая.

Она может вдруг взять да побежать – от полноты лошадиных чувств…

Чуть-чуть потянул за вожжи – и побежала.

– Хорошо-то как! Хорошо! – кажется, так сказал в фильме «Джентльмены удачи» Евгений Леонов, полуголый, перетираясь снегом…

Есть тюрко-татарское слово «егет» (җегет, джигит), которое где-то на 70–80 процентов подходит к этому слову. Это так, для информации. Моральный кодекс молодого человека тюрко-татарского воспитания начинается со слова «егет», то есть джигит. Это большое слово. В русском языке такого слова нет и такого воспитания нет. Это я так, как говорится, чтобы знали. Есть в русском языке слово «парень», близкое по значению, но это далеко не то.

Нет в мире ничего прекраснее дворца природы – леса…

И лошадь вроде бы это понимает – вот в чём сакральный смысл.

Лошадка действительно такая.

Кстати, лошад-ка – уменьшительно-ласкательное слово. Между прочим, есть такая же форма и на тюрко-татарском языке: «ат-кай», в том же значении.

Такие тесные (от тюрко-татарского – «тас») отношения между тюркским и русским языками многие почти не замечают.

Не пора ли уже посмотреть не только на луну, чем мы всё время занимаемся, а под ноги, на землю, по которой ходим.

Да, глазастая была девочка, которая написала эти строки.

На тюрко-татарском языке мох звучит так же, только мягче – «мүк».

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *