в каком шрифте есть ять
Какъ писать въ старой орѳографіи?
Все, что нужно знать про ять, фиту и твердый знак
Что такое старая (дореформенная, дореволюционная) орфография?
Это орфография русского языка, бывшая в употреблении с петровских времен до реформы правописания 1917–1918 годов. За эти 200 лет она, конечно, тоже менялась, и мы будем говорить о правописании конца XIX — начала ХХ века — в том состоянии, в котором его застала последняя реформа.
Чем старая орфография отличается от современной?
В русском алфавите до реформы 1917–1918 годов было больше букв, чем сейчас. Помимо 33 нынешних букв, в азбуке имелись i («и десятеричное», читается как «и»), ѣ (ять, читается как «е», в курсивном начертании выглядит как ѣ), ѳ (фита, читается как «ф») и ѵ (ижица, читается как «и»). Кроме того, гораздо более широко использовалась буква «ъ» (ер, твердый знак). Большинство отличий дореформенной орфографии от нынешней имеют отношение к использованию этих букв, но есть и ряд других, например использование иных окончаний в некоторых падежах и числах.
Как употреблять ъ (ер, твердый знак)?
Это самое легкое правило. В дореформенном правописании твердый знак (он же ер) пишется в конце всякого слова, оканчивающегося на согласную: столъ, телефонъ, Санктъ-Петербургъ. Это касается и слов с шипящими согласными в конце: мячъ, ужъ замужъ невтерпежъ. Исключение — слова, оканчивающиеся на «и краткое»: й считался гласной. В тех словах, где мы сейчас пишем на конце мягкий знак, в дореформенной орфографии тоже нужен он: олень, мышь, сидишь.
Как употреблять i («и десятеричное»)?
Это тоже очень просто. Его нужно писать на месте нынешнего и, если сразу после него идет другая гласная буква (в том числе — по дореволюционным правилам — й): линія, другіе, пріѣхалъ, синій. Единственное слово, где написание і не подчиняется этому правилу, — это міръ в значении «земля, Вселенная». Таким образом, в дореформенном правописании существовало противопоставление слов миръ (отсутствие войны) и міръ (Вселенная), которое исчезло вместе с упразднением «и десятеричного».
Как употреблять ѳ (фиту)?
Буква «фита» использовалась в ограниченном списке слов греческого происхождения (причем этот список с течением времени сокращался) на месте нынешнего ф — в тех местах, где в греческом была буква «тета» (θ): Аѳины, акаѳистъ, Тимоѳей, Ѳома, риѳма и др. Вот список слов с фитой:
Имена собственные: Агаѳья, Анѳимъ, Аѳанасій, Аѳина, Варѳоломей, Голіаѳъ, Евѳимій, Марѳа, Матѳей, Меѳодій, Наѳанаилъ, Парѳенонъ, Пиѳагоръ, Руѳь, Саваоѳъ, Тимоѳей, Эсѳирь, Іудиѳь, Ѳаддей, Ѳекла, Ѳемида, Ѳемистоклъ, Ѳеодоръ (Ѳёдоръ, Ѳедя), Ѳеодосій (Ѳедосій), Ѳеодосія, Ѳеодотъ (Ѳедотъ), Ѳеофанъ (но Фофанъ), Ѳеофилъ, Ѳерапонтъ, Ѳома, Ѳоминична.
Географические названия: Аѳины, Аѳонъ, Виѳанія, Виѳезда, Виѳинія, Виѳлеемъ, Виѳсаида, Геѳсиманія, Голгоѳа, Карѳагенъ, Коринѳъ, Мараѳонъ, Парѳія, Парѳенонъ, Эѳіопія, Ѳаворъ, Ѳеодосія, Ѳермофилы, Ѳессалія, Ѳессалоники, Ѳивы, Ѳракія.
Народы (и жители городов): коринѳяне, парѳяне, скиѳы, эѳіопы, ѳиване.
Имена нарицательные: анаѳема, акаѳистъ, апоѳеозъ, апоѳегма, ариѳметика, диѳирамбъ, еѳимоны, каѳолическій (но католическій), каѳедра, каѳизма, киѳара, левіаѳанъ, логариѳмъ, мараѳонъ, миѳъ, миѳологія, моноѳелитство, орѳографія, орѳоэпія, паѳосъ (страсть, но Пафосъ — остров), риѳма, эѳиръ, ѳиміамъ, ѳита.
Когда писать ѵ (ижицу)?
Почти никогда. Ижица сохранилась только в слове мѵро (миро — церковный елей) и в некоторых других церковных терминах: ѵподіаконъ, ѵпостась и др. Эта буква также греческого происхождения, соответствует греческой букве «ипсилон».
Что надо знать про окончания?
«А бобренокъ сидитъ, глаза на всѣхъ таращитъ. Не понимаетъ ничего. Дядя Ѳедоръ ему молока далъ кипяченаго» («Дядя Ѳедоръ, песъ и котъ»).
«Вотъ онъ [шарикъ] пролетѣлъ послѣдній этажъ большущаго дома, и высунулся изъ окна и махалъ ему вслѣдъ, а онъ еще выше и немножко вбокъ, выше антеннъ и голубей, и сталъ совсѣмъ маленькій…» («Денискины разсказы»).
«Ну и что? — говоритъ Шарикъ. — Необязательно большую корову покупать. Ты купи маленькую. Есть такія спеціальныя коровы для котовъ. Козы называются» («Дядя Ѳедоръ, песъ и котъ»).
«А деньги я вамъ высылаю — сто рублей. Если у васъ останутся лишнія, пришлите обратно» («Дядя Ѳедоръ, песъ и котъ»).
«Въ то время у мамы былъ отпускъ, и мы гостили у ея родныхъ, въ одномъ большомъ колхозѣ» («Денискины разсказы»).
Что надо знать про приставки?
В приставках, оканчивающихся на согласную з (из-, воз-, раз-), она сохраняется перед последующим с: разсказъ, возсіялъ, изсякъ. В приставках без- и чрез-/через- конечное з сохраняется всегда: безполезный, черезчуръ.
Самое сложное: как писать ять?
Правила употребления буквы «ять» так просто, увы, не опишешь. Именно ять создавал большое количество проблем дореволюционным гимназистам, которым приходилось заучивать длинные списки слов с этой буквой (примерно так же, как нынешние школьники учат «словарные слова»). Широко известно мнемоническое стихотворение «Бѣлый бѣдный блѣдный бѣсъ», хотя оно было не единственным в своем роде. Все дело в том, что написания с ятем в основном подчинялись этимологическому принципу: в более ранний период истории русского языка букве «ять» соответствовал отдельный звук (средний между [и] и [э]), который позднее в большинстве диалектов слился в произношении со звуком [э]. Различие же на письме сохранялось еще несколько столетий, пока в ходе реформы 1917–1918 годов ять не был повсеместно заменен на букву «е» (за некоторыми исключениями, о которых ниже).
Бѣлый, блѣдный, бѣдный бѣсъ
Убѣжалъ голодный въ лѣсъ.
Лѣшимъ по лѣсу онъ бѣгалъ,
Рѣдькой съ хрѣномъ пообѣдалъ
И за горькій тотъ обѣдъ
Далъ обѣтъ надѣлать бѣдъ.
Вѣдай, братъ, что клѣть и клѣтка,
Рѣшето, рѣшетка, сѣтка,
Вѣжа и желѣзо съ ять —
Такъ и надобно писать.
Наши вѣки и рѣсницы
Защищаютъ глазъ зѣницы,
Вѣки жмуритъ цѣлый вѣкъ
Ночью каждый человѣкъ…
Вѣтеръ вѣтки поломалъ,
Нѣмецъ вѣники связалъ,
Свѣсилъ вѣрно при промѣнѣ,
За двѣ гривны продалъ въ Вѣнѣ.
Днѣпръ и Днѣстръ, какъ всѣмъ извѣстно,
Двѣ рѣки въ сосѣдствѣ тѣсномъ,
Дѣлитъ области ихъ Бугъ,
Рѣжетъ съ сѣвера на югъ.
Кто тамъ гнѣвно свирѣпѣетъ?
Крѣпко сѣтовать такъ смѣетъ?
Надо мирно споръ рѣшить
И другъ друга убѣдить…
Птичьи гнѣзда грѣхъ зорить,
Грѣхъ напрасно хлѣбъ сорить,
Надъ калѣкой грѣхъ смѣяться,
Надъ увѣчнымъ издѣваться…
Что же делать нынешнему любителю дореформенной орфографии, желающему постичь все тонкости правописания ятя? Нужно ли идти по следам гимназистов Российской империи и учить наизусть стихи про бедного беса? К счастью, все не так безнадежно. Есть ряд закономерностей, которые в совокупности охватывают значительную часть случаев написания ятя — соответственно, их соблюдение позволит избежать самых распространенных ошибок. Рассмотрим эти закономерности поподробнее: сперва опишем случаи, где ятя не может быть, а затем — написания, где ять быть должен.
Во-первых, ять не пишется на месте того е, которое чередуется с нулем звука (то есть с пропуском гласной): левъ (не *лѣвъ), ср. льва; ясенъ (не *ясѣнъ), ср. ясный и т. д.
Во-вторых, ять не пишется на месте е, которое сейчас чередуется с ё, а также на месте самого ё: весна (не *вѣсна), ср. вёсны; медовый, ср. мёдъ; исключения: звѣзда (ср. звёзды), гнѣздо (ср. гнёзда) и некоторые другие.
В-четвертых, ять не пишется в корнях слов явно иноязычного (неславянского) происхождения, в том числе собственных именах: газета, телефонъ, анекдотъ, адресъ, Меѳодій и т. д.
Что касается написаний, где ять должен быть, назовем два основных правила.
Первое, наиболее общее правило: если в слове сейчас пишется е перед твердым согласным и оно не чередуется с нулем звука или с ё, с весьма большой вероятностью на месте этого е в дореформенной орфографии нужно писать ять. Примеры: тѣло, орѣхъ, рѣдкій, пѣна, мѣсто, лѣсъ, мѣдный, дѣло, ѣхать, ѣда и многие другие. Важно учитывать упомянутые выше ограничения, связанные с полногласием, неполногласием, заимствованными словами и т. д.
Второе правило: ять пишется на месте нынешнего е в большинстве грамматических морфем:
— в падежных окончаниях косвенных падежей существительных и местоимений: на столѣ, къ сестрѣ, въ рукѣ, мнѣ, тебѣ, себѣ, чѣмъ, съ кѣмъ, всѣ, всѣми, всѣхъ (косвенные падежи — все, кроме именительного и винительного, в этих двух падежах ять не пишется: утонулъ въ морѣ — предложный, поѣхали на море — винительный);
— в суффиксах превосходной и сравнительной степени прилагательных и наречий -ѣе (-ѣй) и -ѣйш-: быстрѣе, сильнѣе, быстрѣйшій, сильнѣйшій;
— в основообразующем суффиксе глаголов на -ѣть и образованных от них существительных: имѣть, сидѣть, смотрѣть, имѣлъ, сидѣлъ, смотрѣлъ, имѣніе, покраснѣніе и т. п. (в существительных на -еніе, образованных от других глаголов, нужно писать е: сомненіе — ср. сомневаться; чтеніе — ср. читать);
— на конце большинства предлогов и наречий: вмѣстѣ, кромѣ, возлѣ, послѣ, налегкѣ, вездѣ, гдѣ, внѣ;
— в приставке нѣ-, имеющей значение неопределенности: нѣкто, нѣчто, нѣкий, нѣкоторый, нѣсколько, нѣкогда (когда-то). При этом отрицательная приставка и частица пишется с «е»: негдѣ, не за что, не съ кѣмъ, некогда (нет времени).
Наконец, есть два случая, где ять в окончании нужно писать на месте нынешнего и: онѣ и однѣ — «они» и «одни» по отношению к существительным женского рода, а в случае с однѣ — и в косвенных падежах: однѣхъ, однѣмъ, однѣми.
«Ну что же. Пусть будетъ пуделемъ. Комнатныя собаки тоже нужны, хоть онѣ и безполезныя» («Дядя Ѳедоръ, песъ и котъ»).
«Посмотри, что твой Шарикъ намъ устраиваетъ. Придется теперь новый столъ покупать. Хорошо еще, что я со стола всю посуду убралъ. Остались бы мы безъ тарелокъ! Съ однѣми вилками («Дядя Ѳедоръ, песъ и котъ»).
Кроме того, в нелегкой борьбе с правилами употребления ятя может помочь знание других славянских языков. Так, очень часто на месте ятя в соответствующем польском слове будет написано ia (wiatr — вѣтеръ, miasto — мѣсто), а в украинском — і (діло — дѣло, місто — мѣсто).
Как мы уже сказали выше, следование этим правилам убережет от ошибок в большинстве случаев. Однако, учитывая, что в правилах употребления ятя множество нюансов, исключений, исключений из исключений, никогда не помешает проверить по справочнику написание, если вы в нем сомневаетесь. Авторитетный дореволюционный справочник — «Русское правописание» Якова Грота, удобный современный онлайн-словарь — www.dorev.ru.
А нет ли чего попроще?
Есть. Вот сайт «Славеница», на котором можно перевести большинство слов в старую орфографию автоматически.
В каком шрифте есть ять
Если Вам необходимо набрать текст не в каком-либо из церковнославянских шрифтов, а в «гражданице», но с соблюдением норм старой орфографии (со знаками «ять» и»фита»), то Вы можете использовать бесплатные шрифты, разработанные Романом Павловым: Academy Old, Academy Old Narrow, New Standard Old, New Standard Old Narrow, New Standard Old Narrow Bold, New Standard Unicode. Скачать их Вы также можете на нашем сайте.
Как после установки шрифтов вставить в текст «ять» или «фиту»?
Откройте в Word раздел «Вставить», перейдите на вкладку «Вставить символ». Выберите в открывшемся окне шрифт, содержащий необходимые Вам буквы (например, Academy Old, как показано на рисунке ниже).
Выделите в списке символов шрифта нужную Вам букву (например, большую «ять»), нажмите на кнопку «Сочетание клавиш» (см. рисунок выше) и присвойте его.
Так, если Вы выбрали в качестве сочетания для «ять» одновременное нажатие клавиш CTR и Ё ( CTR + Ё), при нажатии их произойдёт вставка «ять» в Ваш текст.
Как установить шрифт в систему?
Комплект шрифтов Orthodox (© 2002 Андрущенко Н. А.
Спасо-Преображенский Соловецкий ставропигиальный мужской монастырь.e-mail: naa@arh.ru) ; это набор шрифтов, предназначенных для верстки Богослужебных текстов на церковно-славянском языке.
Шрифты разработаны в соответствии с требованиями проекта стандарта
Единой церковно-славянской кодировки 8-битных шрифтов UCS8
(Unified Church Slavonic Standard).
В данный комплект входят следующие шрифты:
Загрузить пакет шрифтов (exe-file 712 kb) Вы можете с этого сайта, найти последнюю версию комплекта шрифтов Orthodox можно здесь (здесь).
© 2002 Андрущенко Н. А., г. Северодвинск.
Рекомендуем Вам также посетить сайты:
© Шанова З.K. 2004-2012. При цитировании научных статей ссылка на сайт обязательна
В каком шрифте есть ять
Сваялъ давеча раскладку для ввода буковъ русской азбуки дореформеннаго извода. Сдѣлалъ то, на что не рѣшались ваятели раскладокъ до сего времени — «ять» вынесена въ зону прямаго доступа. Теперь она находится на мѣсте «ё», коія за ненадобностью убрана подъ «Alt+ерь», гдѣ ей и положено быть. «Ѳита», «ижица», «і десятеричное» находятся подъ «ф», «в», «и» соответственно. Для ввода оныхъ надобно удерживать клавишу «правый Alt», онъ же — «AltGr».
Добавлены также нѣкоторыя буквы старославянской азбуки. Включены только тѣ изъ нихъ, которыя использовались въ словахъ исконныхъ — «юсы», «йотированное а» и дифтонгъ «оу». «Юсъ большой» находится на кнопкѣ съ буквой «у», ибо послѣ утраты носовыхъ онѣ совпали въ одномъ звукѣ. По той же причинѣ «юсъ малый» помѣщенъ на «я». Йотированныя начертанія расположены справа отъ нейотированныхъ. Дифтонгъ «оу» хотя и далъ послѣ своей утраты звукъ «у», помѣщенъ на кнопку с буквой «о» — «у» здѣсь уже занята «юсомъ». Такъ же, по причинѣ ближайшаго звуковаго соответствія, «йотированная а» была вынесена на «а» основной раскладки.
Также добавлены нѣкоторые знаки препинанія. Длинное тире — подъ «-». Кавычки-«елочки» — подъ « ». Кавычки-„лапки“ — подъ «2» (для закрывающей кавычки надобно удерживать «Shift»). «§» (знакъ параграфа) — подъ «3».
В каком шрифте есть ять
Всѣмъ, желающимъ писать въ русской національной орѳографіи (она же дореволюціонная, она же дореформенная, она же царская) въ ЖЖ и не только.
Необходимо ознакомиться вотъ съ этимъ матеріаломъ:
Есть спеціальный переводчикъ съ современной пореформенной орѳографіи (которая офиціально используется съ 1918 года) на русскую національную. Этотъ переводчикъ встраивается въ MS Word въ видѣ плагина и послѣ установки управляется изъ меню Word. Къ сожаленію онъ работаетъ только въ версіяхъ Windows не позже Windows XP (т.е. въ Vista уже не работаетъ).
Раньше эта программа была доступна на сайтѣ автора программы:
http://members.shaw.ca/abaka/spell/ru/index.html
Къ сожаленію этотъ сайтъ недоступенъ уже больше года. Но въ любомъ случаѣ ниже по ссылкамъ можно скачать самъ переводчикъ, у него есть своя справка.
http://www.onlinedisk.ru/file/613247/
http://narod.ru/disk/8102585001/RussianSpellingConversion.rar.html
Также можно скачать сдѣланную мной раскладку съ утраченными буквами (ять, ѳита, ѵжица, і «десятеричное») для Windows XP (она работаетъ и въ болѣе позднихъ версіяхъ Windows, напримѣръ въ Windows 7):
http://community.livejournal.com/ijitsa_ru/111945.html
Но наличіе переводчика не отмѣняетъ знанія правилъ русской національной орѳографіи – переводчикъ нерѣдко выдаетъ варіанты написанія, нужно выбрать изъ нихъ правильный.
Для публикаціи въ сѣти текста въ русской національной орѳографіи необходимо при написаніи текста заключать его въ слѣдующій html-кодъ:
Такимъ образом:
В каком шрифте есть ять
Часть текстов нашего сайта набраны с использованием Церковно-Славянских и дореволюционных Царских шрифтов (тексты с «Ятями»). Поэтому для корректного отображения текстов с нашего сайта Вам потребуется скачать и установить (инструкцию по установке шрифтов смотри здесь ) на свой компьютер необходимый минимум шрифтов (данный пакете содержит 4 базовых шрифта: Royal Times New Roman, Royal Arial, Elizabeth tt Uni (удалён по ТРЕБОВАНИЮ) [+] и Irmologion Ucs ).
Шрифты Царской орфографии
Тексты Царской (дореволюционной) орфографии с нашего сайта набраны с использованием шрифтов кодировки Unicode. Шрифты Царской орфографии — это шрифты, содержащие символы дореволюционной Русской орфографии (т. е. орфографии, действовавшей в России до 1918 года).
Для того, чтобы ознакомиться с оформлением нижеприводимых шрифтов (посмотреть, как выглядят шрифты) нажать сюда. Инструкцию по установке шрифтов смотри здесь.
Шрифты стандарта Unicode (обеспечивают корректное отображение текстов с нашего сайта)
Arial Unicode MS (входит в состав Windows )
Elizabeth tt Uni (установочный пакет) (удалён по ТРЕБОВАНИЮ) [+]
Royal Times New Roman
Шрифты других стандартов (не обеспечивают корректное отображение текстов с нашего сайта)
Elizabeth tt Roos (входит в состав установочного пакета Elizabeth (удалён по ТРЕБОВАНИЮ) [+]
XSerif Old Russian ( есть символ “ ять ”)
Полезные советы при работе с шрифтами Царской орфографии смотри здесь .
Evangelie Ucs (удалён по ТРЕБОВАНИЮ) [+]
Orthodox (установочный пакет)
Русские шрифты стилизованные под Церковно-Славянские
Данные шрифты представляют собой стандартные русские шрифты (рассчитаны на русскую раскладку клавиатуры), в которых буквы алфавита стилизованы под Церковно-Славянскую гарнитуру. Они не относятся к числу полноценных Церковно-Славянских шрифтов: в них нет многих букв Церковно-Славянского алфавита, зачастую отсутствуют некоторые титлы и т.д.
Для того, чтобы ознакомиться с оформлением нижеприводимых шрифтов (посмотреть, как выглядят шрифты) нажать сюда. Инструкцию по установке шрифтов смотри здесь
Cyrillic Old (есть символ “ударение”)
Izhitsa (не символа “ударение”) (удалён по ТРЕБОВАНИЮ) [+]
Izhitza ( нет символа “ ударение ”)
Kirillica Wincyr (нет символа “ударение”)
Mria (есть символ “ударение”)
Русские декоративные шрифты
В ниже представлены русские шрифты различной стилизации. Данные шрифты полезно иметь в своей коллекции, т.к. стандартных шрифтов Times New Roman и Arial не всегда бывает достаточно.
Для того, чтобы ознакомиться с оформлением нижеприводимых шрифтов (посмотреть, как выглядят шрифты) нажать сюда. Инструкцию по установке шрифтов смотри здесь
Cyrillic Brush Medium (TrueType)
Cyrillic Chancellor (TrueType)
Cyrillic Goth (TrueType) (готический стиль)
Cyrillic Ribbon (TrueType)
Cyrillic Times Medium (TrueType)
Cyrillic University (TrueType)
Decor (TrueType) (удалён по ТРЕБОВАНИЮ) [+]
Monotype Corsiva (OpenType)
Triod (есть символ “ударение”)
ПРОГРАММА ДЛЯ РАБОТЫ
С ЦЕРКОВНО-СЛАВЯНСКИМИ ТЕКСТАМИ
Пакет для Microsoft Word «Ирмологий-4»
Для полноценной работы с Церковно-Славянскими текстами Вам необходимо скачать и установить пакет «Ирмологий-4» (сайт разработчика: www.irmologion.ru ). Данный пакет встраивается в программу Microsoft Word и позволяет Вам:
б) Вводить и редактировать тексты, набранные Церковно-Славянскими шрифтами кодировки UCS8. Вводить и редактировать Церковно-Славянские тексты только при помощи обычной раскладки клавиатуры возможно, но очень непросто. Пакет «Ирмологий-4» позволит Вам делать это гораздо удобнее и корректнее.
Более подробную информацию о пакете «Ирмологий-4» можно почерпнуть на сайте разработчика www.irmologion.ru (зеркало сайта также имеется на www.irmologion.narod.ru ), а также из справки (руководства для пользователя), прилагаемого к пакету «Ирмологий-4» (отдельно скачать руководство можно здесь )
Пакет IRMOLOGION 4 (версия от 12.07.2007)
Пакет IRMOLOGION 3 (версия от 06.04.2002)
Пакет IRMOLOGION 2 (версия от 12.05.1999)
Пакет IRMOLOGION 1 (версия от 1995 года)
ПРОГРАММЫ ДЛЯ РАБОТЫ С БИБЛИЕЙ
Программа “Цитата из Библии” ( BibleQuote )
Справка о программе “Цитата из Библии” ( BibleQuote ). С кратким руководством к программе “Цитата из Библии” ( BibleQuote ) можно познакомиться здесь . Если нужна боле детальная информация о программе, обращайтесь сюда.
Программа “Цитата из Библии” ( BibleQuote ), версия 5.01 (вариант min )
В данный дистрибутив включены: Церковно-Славянская Геннадиевская Библия в русском шрифте, Русский Синодальный перевод Библии, Лексиконы Стронга и тематическая симфония на Библию Зондервана.
Программа “Цитата из Библии” ( BibleQuote ), версия 5.01 (вариант middle )
В данный дистрибутив включены: Церковно-Славянская Геннадиевская Библия в русском шрифте, Русский Синодальный перевод Библии, Лексиконы Стронга, тематическая симфония на Библию Зондервана, а также Библейские словари Брокгауза и Вихлянцева.
Программа “Цитата из Библии” ( BibleQuote ), версия 5.01 (вариант max )
Для тех у кого быстрый Интернет приводим загруженную версию программы. В данный дистрибутив включено огромное количество самых всевозможным модулей. Все эти модули можно скачать по отдельности здесь.
Программа “Цитата из Библии” ( BibleQuote ), версия 4.5.1 “Свет на Востоке”
Данный пакет содержит только программную оболочку. В нем нет никаких модулей, даже модуля самой Библии. Все модули придется закачивать в ручную. Если у Вас уже есть версия 5,01 и более высокая, то закачивать данную версию не имеет никакого смысла (версия 5.01 гораздо более совершенная версия программы нежели 4.5.1. Более подробно о данной версии программы можно ознакомиться по адресу http://www.lio.ru/download.html
Программа “Цитата из Библии” ( BibleQuote ), версия 4.5
Данный пакет содержит только программную оболочку. В нем нет никаких модулей, даже модуля самой Библии. Все модули придется закачивать в ручную. Если у Вас уже есть версия 5,01 и более высокая, то закачивать данную версию не имеет никакого смысла.
Комплект шрифтов для корректной работы программы “Цитата из Библии”.
( Скачать , 502 Кб)