в каком случае журналист должен сделать расшифровку текста
Расшифровка для журналистов. Чем могут быть полезны сервисы транскрибации
Как упростить процесс записи интервью, получить качественный материал, и чтобы оставалось время еще и на чашечку кофе? Три вещи, на которые надо обратить внимание.
Журналист должен проверять массу фактов и придерживаться сроков исполнения, поэтому ему нужен хороший инструмент для расшифровки собственных аудиофайлов. Не стоит заниматься этим самостоятельно. Лучше учесть всего три основных фактора, выбирая лучший сервис транскрибации. Этими тремя факторами являются точность, цена и время выполнения заказа.
Вот немного больше информации о каждом из этих факторов.
От точности зависит авторитет журналиста, особенно, при написании новостей, которые должны быть убедительными и правдоподобными.
Если речь идет об интервью, стоит разобраться, как будет использоваться стенограмма:
Ручная или автоматическая транскрибация?
В зависимости от того, как вы ответите на вышеприведенные вопросы, вы можете решить, какой тип расшифровки вам нужен. Для начала разберемся в различиях этих двух услуг.
Помощь профессионального расшифровщика
Люди всегда работают аккуратнее и точнее, чем машины. Точность ручной расшифровки гарантируется на уровне 99%.
Вы тратите больше денег, но получаете лучший результат. Дело в том, что люди способны улавливать нюансы разговоров и лучше фильтровать некачественный звук, чем машина. Многие профессиональные журналисты в новостных изданиях, таких как The New York Times, Bloomberg и Buzzfeed, доверяют расшифровку своих аудиозаписей только людям.
Использование автоматических онлайн-сервисов
С другой стороны, автоматические сервисы транскрибации выполняют работу быстрее и за меньшие деньги. Но ошибок больше. Впрочем, это хорошее решение, если ваш бюджет ограничен, но есть время, чтобы исправить черновик стенограммы.
Если вы выбираете второй вариант, убедитесь, что в сервис встроен удобный редактор и аудиоплеер. Нет ничего хуже во время транскрибации, чем переключаться между разными окошками. Сервисы автоматической транскрибации выбирают тысячи независимых журналистов и фрилансеров.
В любом случае, оба варианта лучше, чем транскрибирование аудио в текст самостоятельно.
Оценив все преимущества и недостатки двух основных способов транскрибации, дальше мы будем рассматривать только ручную расшифровку.
При выборе исполнителя важно убедиться, что цены максимально просты. Ведь многие расшифровщики просят дополнительную плату за различные нюансы в аудиозаписи. Например, у спикера акцент — доплата, двое и больше ораторов — доплата. Ищите исполнителя с понятной и предсказуемой ценовой политикой.
Почему это так важно для журналистов? Потому что записывать приходится разных людей, в разных условиях и важно, чтобы транскрибатор мог работать с любыми файлами, и не выставлял неожиданные счета.
3. Время выполнения работы
У журналистов постоянно «горят» сроки, а значит, и готовую стенограмму они хотят получить быстро. Ищите исполнителей, которые работают круглосуточно, уточняйте, к какому времени вы получите расшифрованный файл.
Чем журналисту заняться кроме транскрибации
Пока транскрибаторы занимаются расшифровкой ваших записей, у вас освободится время на другие занятия:
Или может вы бы предпочли заняться другими делами? Выбор за вами.
С какими задачами сталкиваются журналисты?
Журналисты в отделе новостей должны быть мастерами на все руки. Надо сделать запись интервью, фотографии, поискать дополнительные источники информации, проверить факты, транскрибировать записи и многое другое. А еще должна быть сделана отчетность. В целом качественное написание новостей состоит из множества задач.
Когда каждая минута на счету, целесообразно часть трудозатратных задач отдавать на аутсорсинг, например, расшифровку записей. Ведь для точной транскрибации десятиминутного аудиофайла среднестатистическому человеку требуется не менее 40 минут.
Большинство авторов сходятся во мнении, что это время лучше потратить на более ценную работу — проведение интервью и написание статей. Вот почему многие редакции выделяют журналистам определенный бюджет для передачи работы по транскрибации профессиональным исполнителям.
Как быстро расшифровать интервью
Содержание статьи
Копирайтеры часто берут интервью, чтобы подготовить хороший текст. Самая скучная часть работы — расшифровка. Конвертация записи в текст может занимать четыре часа и даже больше. Но вы можете сократить это время вдвое.
Выберите подходящий способ
Трансформировать запись в текст можно вручную, голосовым вводом или через программы.
Вручную. Включите запись и печатайте под диктовку. Если вы пишите быстрее от руки — попробуйте писать. Но тогда придется текст перепечатывать — лишние 20-30 минут. Чтобы сократить работу над текстом, не делайте дословную расшифровку. Постарайтесь сформулировать готовую мысль, а потом уже ее напечатать. Тогда сразу очистите текст от мусора.
Голосовым вводом. Можно скачать специальную программу на компьютер или воспользоваться голосовым вводом в Google Keep. Надиктовывайте текст в динамик и он автоматически отобразится в заметке.
Программы голосового ввода плохо распознают сложные слова, поэтому проверяйте расшифровку время от времени на ошибки.
Конвертеры. Такие программы конвертируют запись в текст автоматически. Есть бесплатные и платные приложения, но между собой ничем не отличаются. Можно использовать как конвертер старый плеер AIMP, но тогда придется повозиться со стереомикшером и аудиодрайверами. Если на записи есть посторонний шум, программа не конвертирует этот участок.
Подготовьтесь к расшифровке
Лучше всего расшифровывать запись, когда рядом никого нет. Например, если вы работаете в офисе — найдите самый тихий угол. Тишина поможет сфокусироваться на словах спикера.
Запись лучше загрузить в Google Drive и прослушивать с телефона. В Google есть две функции — 30 секунд вперед и назад. Вы сможете перемотать отрывок, если не уловили суть предложения.
Для расшифровки создайте исходный файл, а уже потом редактируйте копию текста. Так у вас всегда будет бэкап на всякий случай.
Необязательно изобретать велосипед, используйте подручные средства — телефон, заметки и наушники. Актуально для авторов, работающих в полевых условиях.
Как редактировать журналистский текст
В методике редактирования различают три вида редакторского чтения:
Ознакомительное (быстрое) чтение предполагает оценку целостности текста, его конструкции. Внимание уделяется общему содержанию, идее текста, манере изложения. Это чтение без остановок на частностях.
Во время углублённого (медленного) чтения внимание направлено на восприятие каждого слова и знака текста. Идет анализ отдельных единиц текста, работающих на создание его целостности. При углубленном чтении осуществляется неоднократный возврат к прочитанному, соотнесение частей текста, работа над детализацией.
Окончательное, контрольное чтение – «шлифовочный» этап редакторской работы над текстом, финальное прочтение всего текста или его отдельных частей, проверка единообразия подачи фактического материала, правильности написания имен собственных, указанных дат и цифр, их точность, достоверность, оправденность.
Редакторский анализ текста осуществляется в следующей последовательности:
Источник: Павлова Л. Н. Редакторский анализ журналистских текстов // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М.К. Аммосова. 2009. №3. URL: (дата обращения: 20.05.2016).. Павлова Лена Николаевна – к. филол. н., доцент ФЛФ ЯГУ.
Редактирование: полезные ресурсы
Накорякова К. М. Литературное редактирование: М.: Издательство «Икар», 2009. 432 с.
В учебном пособии представлены различные трактовки термина «текст», рассмотрены основные его характеристики. Автор предлагает общую схему работы редактора над текстом, а также методику редакторского анализа и правки журналистских статей.
Накорякова К. М. Справочник по литературному редактированию. Для работников средств массовой информации / К. М. Накорякова. – М.: Флинта: Наука, 2010. 200 с.
Справочник о литературном редактировании, его роли в подготовке к печати журналистского текста. Книга содержит примеры типичных затруднений, которые возникают при редактировании.
Павлова Л. Н. Редакторский анализ журналистских текстов // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М.К. Аммосова. 2009. №3. (дата обращения: 19.05.2016).
В статье на сайте научной библиотеки КиберЛенинка представлены критерии редакторского анализа журналистского текста. Предложен жанровый подход к процедуре подготовки материалов к публикации.
Колесниченко А. В. Практическая журналистика. Учебное пособие. – М.: Изд-во Моск. ун-та, 2008. 192 с.
В учебном пособии представлена технология журналистской работы и рассмотрены следующие её составляющие: выявление новости, поиск темы, сбор информации. Дана методика написания статей в таких жанрах, как новостная заметка, репортаж, интервью, фиче, ньюс-фиче, портрет, комментарий, аналитическая статья. Разработаны рекомендации по работе над отдельными элементами статей (заголовок, лид, концовка).
Лазутина Г. В. Основы творческой деятельности журналиста: Учебник для вузов. М.: Аспект Пресс, 2001. 240 с.
В учебнике рассмотрены основные особенности журналистского произведения, описаны способы творческой деятельности журналиста: структура творческого процесса, источники информации, методы и приемы деятельности, технический инструментарий и др.
В данном практическом пособии акцент сделан на журналистике новостей, интервьюировании, оперативном комментировании. Представлен алгоритм работы над заголовком.
Кадыкова И.В. Критерии оценки журналистского текста.
В статье шеф-редактора информационно-аналитических программ на телеканале «Россия» описаны критерии оценки журналистского текста, представлен план анализа статей.
Рекомендации юристов: Должен ли журналист согласовывать интервью и комментарии
Должен ли журналист согласовывать с комментаторами их слова? Можно ли публиковать интервью, если герой запретил это делать? Юристы Центра защиты прав СМИ рассказывают, насколько законны такие требования и что делать журналисту и редакции в этой ситуации.
Согласно статье 3 Закона «О СМИ» цензура в СМИ не допускается. Под цензурой понимается «требование со стороны должностных лиц, государственных органов, организаций, учреждений или общественных объединений предварительно согласовывать сообщения и материалы, а равно наложение запрета на распространение сообщений и материалов, их отдельных частей».
! Однако статья допускает исключение. Это случаи, когда должностное лицо – автор текста или интервьюируемый. Такие просьбы не считаются цензурой.
Верховный Суд в Постановлении от 15 июня 2010 года указывал, что «выдвижение соответствующего требования является правом интервьюируемого лица, обязательность такого предварительного согласования не установлена». В случае, если должностное лицо – автор текста, Верховный суд указывает, что согласование материала – форма реализации права автора на неприкосновенность произведения и защиту от искажений. Это право предусмотрено статьей 1266 Гражданского кодекса РФ.
Согласования интервью касается и 49 статья Закона «О СМИ». Она закрепляет обязанность журналиста удовлетворять просьбы об авторизации цитируемого высказывания, но только в том случае, если оно оглашается впервые.
Помните, что в этих случаях речь идет не о текстах целиком, а только о тех частях, которые сообщены героем. Журналист имеет право отправлять герою не готовый текст, а, например, расшифровку записи или абзац с его комментарием.
! При этом никакой юридической ответственности за отказ согласовать текст нет. Поэтому этот вопрос в большей степени относится к профессионально-этическим.
Если после согласования текста герой или эксперт требует внести серьезные правки, которые изменят текст, журналист и редакция имеют право отказать в удовлетворении этой просьбы, ведь в конечном счете право решать, что публиковать и в каком виде, принадлежит редактору издания. Он может прислушаться к мнению героя, который требует внести правки, а может не прислушаться и опубликовать текст без изменений, внесенных героем. В этом случае редакция будет нести ответственность только за то, не изменена ли позиции, которую изначально представлял интервьюируемый. Для того, чтобы доказать, что слова не искажены, лучше сохранить аудиозапись разговора. В случае предъявлении претензий она может подтвердить, что человек добровольно беседовал с журналистом, осознавал, что говорит, а также при публикации его слова не были искажены.
В случае, если интервьюируемый запрещает публикацию теста, журналист может не подчиниться этому требованию. Такая позиция изложена в решении Коллегии по жалобам на прессу, которая рассматривала заявление по поводу публикации в информационном агентстве «Regnum» интервью с писательницей Светланой Алексиевич. Нобелевский лауреат прервала беседу, сказав: «Мне не нравится наше интервью, и я вам его запрещаю печатать». Коллегия пришла к выводу, что этические нормы нарушены не были.
«Необходимо определить возможную причину запрета, на которую указывают затрагиваемые интересы героя публикации. Причина может быть субъективной и объективной. В последнем случае она закреплена в существующих нормах, которые стоят на страже «защиты свидетеля», «невмешательства в частную жизнь», «защиты чести и достоинства» и т.д. Если причина запрета субъективная («Вы знаете, мне не нравится наше интервью…»), журналист разрешает противоречие интересов, руководствуясь значимостью поднимаемой в материале темы (проблемы).
В случае, когда тема реально является острой и нужной обществу, публикация автором добытого им материала, несмотря на запреты статусных лиц, препятствия иного характера, – т.е. публикация «вопреки» рассматривается деонтологией журналистики как «доблесть профессионала». На этом держится этос данного рода ремесла. Определение значимости/незначимости темы произведения входит в перечень общепрофессиональных компетенций журналиста», – говорится в мнении приглашенного к участию в разбирательстве эксперта. Коллегия по жалобам на прессу согласилась с этим мнением.
ВАЖНО: За случаи, когда человек сначала дал интервью, а после передумал, решил его прекратить или запретил публиковать, но журналист и редакция все-таки решились обойти запрет, юридической ответственности нет.
Во всех спорных случаях важно хранить аудиозапись беседы. Согласно статье 49 Закона «О СМИ», журналист обязан при получении информации от граждан и должностных лиц ставить их в известность о проведении аудио- и видеозаписи. Однако тот же закон разрешает и скрытую запись. Для этого необходим значимый общественный интерес, в защиту которого действует журналист. Помните, что делать скрытую запись и распространять ее – ни одно и тоже.
Распространять запись, сделанную скрыто, можно только в трех случаях:
Вы также можете предоставить скрытую запись как доказательство в суде. Например, она может подтвердить факт того, что человек сообщил вам какую-то информацию.
Другие новости
Благотворители предлагают отменить законодательную возможность назначать фонды иностранными агентами, а также предоставить безусловное право выхода из реестра уже внесенным в него благотворительным организациям.
Издание задыхается от ограничений и цензуры. Как можно помочь?
Конкурс материалов о системе здравоохранения, правозащитной деятельности и мамах детей с ограниченными возможностями здоровья.
Участники получат экспертизу контента, сайта и соцсетей. А также, возможно, Знак отличия.
В каком случае журналист должен сделать расшифровку текста
6. Используйте больше глаголов действия. Они хороши тем, что обозначают движение, развитие темы. При помощи 10–15 глаголов в один абзац можно вместить огромное количество событий. Существительные, напротив, повествование замедляют, и поэтому их нужно использовать как можно меньше. Особенно это относится к длинным официальным названиям, а также статичным описаниям. Следует названия сокращать, а описания заменять на динамические, когда кто-то что-то делает.
7. Незнакомые ситуации лучше описывать через известные и понятные картины. Это прием достижения наглядности. Например, журналист, находящийся в химической лаборатории, может сравнить происходящее с приготовлением какого-то блюда хозяйкой на кухне. Тогда читателям сразу станет понятно, что имеет в виду автор. Однако сравнение должно быть придумано журналистом именно для данного случая. Вот как это делает Валерий Панюшкин:
«– Я обращаюсь к журналистам, – сказала госпожа Мельникова, и дальше съезд перестал быть похожим на съезды российских партий, а стал похож на свадьбу или юбилей, устраиваемый в небольшой хрущевской квартире. – Я обращаюсь к журналистам. Ребята, ничего, если пара телефонов в президиуме будут работать, вам не помешает?»
(Панюшкин В. Мир. Труд. Мать // Коммерсантъ. 2004. 9 нояб.)
Использовать какую-либо общеизвестную метафору (например, «хитрый, как лиса», «мудрый, как филин») не следует, так как каждый читатель поймет это выражение по-своему. А значит, читатели представят вовсе не то, что хотел им сказать журналист, то есть не произойдет адекватной передачи информации. Поэтому нужно либо просто употреблять точные слова для обозначения явлений и предметов, либо изобретать собственные, придуманные именно для этого случая сравнения и метафоры.
8. Яркость языка должна быть обратно пропорциональна яркости темы. Иными словами, чем более шокирующее событие описывает журналист, тем более простым и сухим должен быть язык. Вот фрагмент репортажа о штурме захваченной террористами школы в Беслане:
Автоматные очереди и выстрелы из гранатометов раздавались так близко, что казалось, бой идет где-то в сотне метров. Вдруг со стороны частного дома напротив выбежал мужчина. На руках у него был мальчик лет восьми, раздетый, в одних плавках, худенький, смуглый. Голова ребенка была запрокинута назад, тоненькие ноги болтались в такт движению бегущего человека. «Где скорая? – заорал мужчина. – Дайте машину! Он живой!» Какая-то легковая машина сорвалась с места, в нее усадили мужчину с ребенком. «Стойте! – закричали в толпе. – Там еще кого-то несут». Еще один мужчина, обняв обеими руками женщину, почти нес ее. Она пыталась идти, но не могла. Половина ее лица была залита кровью. Женщина странно улыбалась и смотрела по сторонам. Кто-то быстро протянул ей бутылку с водой. «Они взорвали школу! – вдруг сказала женщина. – Стена вывалилась!» В толпе опять раздался вой.
(Алленова О. Бесланный конец // Коммерсантъ. 2004 4 сент.)
Наоборот, если в статье описывается нечто заурядное, например какая-нибудь церемония с заранее подготовленным сценарием, журналисту следует по полной программе использовать свои стилистические таланты. Вот как это делает кремлевский корреспондент «Коммерсанта» Андрей Колесников:
Владимиру Путину в Ростове-на-Дону было, если я ничего не путаю, очень хорошо. Вечером в пятницу после заседания Госсовета он поужинал с его членами в ресторане на левом берегу Дона. Это была обязательная программа, которую он исполнил, впрочем, без видимого напряжения.
Здесь главное – контролировать баланс между «Что описываем» и «Как описываем», чтобы в сумме получилось 100%.
9. Правильно определяйте количество однородных членов предложения. Американский медиаконсультант Рой Питер Кларк (Roy Peter Clark) подметил, что различные количества однородных членов предложения имеют совершенно разное значение[20]. Так, одно слово просто обозначает, например, «девочка умная». Единичная характеристика воспринимается читателями как абсолютная правда. Два слова сопоставляют, например, «девочка умная и симпатичная». При этом обе характеристики существуют параллельно и независимо друг от друга в одно и то же время. Правило парности относится также к существительным, например, «мама и папа», «мужчины и женщины», «война и мир». Три слова обобщают, как бы замыкают круг, например, «девочка умная, симпатичная и решительная». Теперь нам полностью понятен ее характер. Вот еще примеры: «Начало, середина и конец», «Отец, Сын и Святой Дух», «Исполнительная, законодательная и судебная власть». Если же к трем добавить еще одну характеристику, она разрушит это единство, например, «Девочка умная, симпатичная, решительная и больная анорексией». Поэтому если ряды из трех однородных членов желательны, то четыре однородных члена лучше не использовать, кроме случаев, когда журналист целенаправленно хочет сосредоточить внимание на противоречивости описываемого им объекта.
10. Нужно использовать архетипы, но не позволять им использовать вас. Архетипы – это базовые сюжеты, которые существуют в коллективной памяти людей. Эти сюжеты присутствуют в священных книгах, народных сказках и современных фильмах. Опора на архетип позволяет журналисту не только рассказать о событиях, но и связать их с «вечными» темами. Читатель же через эти «вечные» темы узнает в тексте события своей жизни, что повышает ценность статьи в его глазах. Кроме того, потребность в переживании архетипических ситуаций – один из мотивов обращения к СМИ. Вот некоторые архетипические сюжеты:
• путешествие за чем-то и возвращение назад (путешествие за золотым руном);
• обретение и потеря любимого;
• благословение, ставшее проклятием;
• восстание из пепла;
• гадкий утенок.
Можно также привести рассказ Хорхе Луиса Борхеса «Четыре цикла», претендующий на то, чтобы заключить в себе все сюжеты рассказанных когда-либо историй:
Историй всего четыре. Одна, самая старая – об укрепленном городе, который штурмуют и обороняют герои. Защитники знают, что город обречен мечу и огню, а сопротивление бесполезно; самый прославленный из завоевателей, Ахилл, знает, что обречен погибнуть, не дожив до победы. Века принесли в сюжет элементы волшебства. Так, стали считать, что Елена, ради которой погибали армии, была прекрасным облаком, виденьем; призраком был и громадный пустотелый конь, укрывший ахейцев. Гомеру доведется пересказать эту легенду не первым; от поэта четырнадцатого века останется строка, пришедшая мне на память:
«Крепость, павшая и стертая до пламени и пепла». Данте Габриэль Россетти, вероятно, представит, что судьба Трои решилась уже в тот миг, когда Парис воспылал страстью к Елене; Йитс предпочтет мгновение, когда Леда сплетается с Богом, принявшим образ лебедя.
Вторая история, связанная с первой, – о возвращении. Об Улиссе, после десяти лет скитаний по грозным морям и остановок на зачарованных островах приплывшем к родной Итаке, и о северных богах, вслед за уничтожением земли видящих, как она, зеленея и лучась, вновь восстает из моря, и находящих в траве шахматные фигуры, которыми сражались накануне.
Третья история – о поиске. Можно считать ее вариантом предыдущей. Это Ясон, плывущий за золотым руном, и тридцать персидских птиц, пересекающих горы и моря, чтобы увидеть лик своего бога – Симурга, который есть каждая из них и все они разом. В прошлом любое начинание завершалось удачей. Один герой похищал в итоге золотые яблоки, другому в итоге удавалось захватить Грааль. Теперь поиски обречены на провал. Капитан Ахав попадает в кита, но кит его все-таки уничтожает; героев Джеймса и Кафки может ждать только поражение. Мы так бедны отвагой и верой, что видим в счастливом конце лишь грубо сфабрикованное потворство массовым вкусам. Мы не способны верить в рай и еще меньше – в ад.
Последняя история – о самоубийстве бога. Атис во Фригии калечит и убивает себя; Один жертвует собой Одину, самому себе, девять дней вися на дереве, пригвожденный копьем; Христа распинают римские легионеры.
Историй всего четыре. И сколько бы времени нам ни осталось, мы будем пересказывать их – в том или ином виде.
(Цит. по: Борхес Х.Л. Коллекция. СПб.: Северо-Запад, 1992. С. 77–78.)
Однако чрезмерное увлечение архетипами может привести к тому, что журналист вместо того, чтобы исследовать реальные события, будет лишь искать в них зацепки, позволяющие втиснуть эти события в какой-либо из архетипов. Что при этом может получиться, рассказывает упомянутый выше Рой Питер Кларк:
Однажды студентка получила задание написать репортаж про инвалидов-колясочников, которые увлекались игрой в боулинг. Она встретилась с ними и написала восторженную статью о триумфе человеческого духа. Спустя некоторое время она призналась, что инвалиды произвели на нее ужасное впечатление. Они были капризные, развязные, раздраженные, некоторые к ней приставали, противные, похотливые. Я спросил, почему она не написала про это. Она ответила, что хотела написать хорошую историю о людях, преодолевающих препятствия.
(Clark R.-P. Pimp My Writing: When Journalists Use Archetypes [21].)
Рой Питер Кларк называет подобную установку журналистов «клишированным видением», когда архетипы вынуждают журналиста обращать внимание на одни детали происходящего и игнорировать другие. Между тем «подлинная жизнь не происходит по театральному сценарию, и утенок может быть столь же прекрасным, как лебедь, а король – вовсе не голым». Поэтому если событие не укладывается в архетип, то нужно отказываться от архетипа, а не от правдивости. Если журналист испытывает проблемы с драматичным описанием происходящего, это лишь означает, что он недобрал информации, не вскрыл имеющиеся здесь конфликты.