в какую языковую группу входит башкирский язык

На каком языке говорят башкиры?

На каком языке говорят башкиры? В Башкирии достаточно давно ведутся «кровопролитные» споры на государственном уровне. Нет, они касаются не вопроса власти или денежных средств в руках богачей.

Напрямую подобные споры связаны с оформлением в качестве государственного и официального языка. Именно поэтому довольно сложно определиться с тем, на каком языке говорят в Башкирии. Но, давайте вместе проясним подобную ситуацию.

Изначально Башкирия была открыта путешественниками в 13 веке. Именно в тот период была открыта «Великая Венгрия». В тот период, путешественник Рубруквис говорил, что опасная река Яга протекает с северной части из земли Паскатир (башкур).

Также она определяла, что язык этих народностей аналогичен языку венгров. Именно из страны Паскатир вышли в свое время гунны, которые и были прозваны венграми.

Само наименование «башкиры» Д.А.Хвольсон, учитывая сказания писателей с Востока, произошло от баджгард, также, как и аналоги мадьяр.

В результате учитывая представленные знания и информацию от путешественников, можно сделать вывод, что древние башкиры использовали в своей речи мадьярский язык и лишь затем, общаясь и находясь под гнетом татар, стали использовать турецкие словосочетания, создавая свой собственный и неповторимый язык.

Кстати, он довольно близок к татарскому языку (казанско-оренбургский диалект).

Если учитывать многочисленные исследования, то делается вывод, что башкиры входят в группу татар, которые смешавшись с монголами, создали свой собственный язык. В результате оказывается, что башкиры довольно близки к татарам.

Особенности языковой речи у башкир.

В башкирском языке, который принадлежит к кыпчакской группе тюркских языков, выделяют два наречия: южный и восточный. Они обладают особыми фонетическими различиями.

Большая часть башкир считают, что их родной диалект именно восточный, произошедший от татарского языка.

Помимо башкирского языка, на территории современной Башкирии используются русский язык, татарский язык.

В результате того, что жители Башкирии все чаще уезжают в Европу, то им приходится изучать и иностранные языки. Подобное просто необходимо, чтобы иметь возможность конкурировать с другими народностями и представителями иных стран.

Итак, но в чем же заключается языковой конфликт на территории Башкирии? Дело в том, что часть жителей региона являются приезжими и отлично владеют русским языком. Местное население, которое родилось и выросло в Башкирии, считает, что не стоит забывать своих корней.

в какую языковую группу входит башкирский язык. Смотреть фото в какую языковую группу входит башкирский язык. Смотреть картинку в какую языковую группу входит башкирский язык. Картинка про в какую языковую группу входит башкирский язык. Фото в какую языковую группу входит башкирский язык

Именно поэтому в качестве официального языка на территории современной Башкирии признается именно башкирский язык. При этом, никто не запрещает говорить на русском языком, ведь Башкирия входит в состав Российской Федерации.

Именно поэтому споры ведутся о значимости русского языка, а также необходимости его изучения в школах и высших учебных заведениях.

Важно помнить и не забывать свое языковое прошлое. Главное назначение современного человека – сохранить аутентичность языка, на котором говорили жители, которые обосновались на территории Башкирии.

Правда, сделать подобное не всегда удается. В результате на законодательном уровне значимость башкирского языка нисколько не уменьшается, а, напротив, его принято считать в качестве первоочередного, который используется современными жителями данного региона.

Источник

ЮНЕСКО дала характеристику национальным языкам Башкирии

в какую языковую группу входит башкирский язык. Смотреть фото в какую языковую группу входит башкирский язык. Смотреть картинку в какую языковую группу входит башкирский язык. Картинка про в какую языковую группу входит башкирский язык. Фото в какую языковую группу входит башкирский язык

Специализированное учреждение Организации объединенных наций – ЮНЕСКО – бьет тревогу: под угрозой исчезновения в мире находятся по состоянию на август 2018 года около 2,5 тысячи языков. Для сравнения в 2001 году этот показатель составлял всего 900 единиц. В числе вызывающих опасения и башкирский, и татарский языки. Так, согласно «Атласу исчезающих языков» ЮНЕСКО, положение башкирского языка вызывает опасение, а татарский и вовсе находится в группе «в серьезной опасности». Этому предшествовала реакция как федеральных, так и региональных властей. Напомним, в России столь деликатный вопрос добровольного изучения национальных языков обсуждался наиболее активно около двух последних лет. В прошлом году Башкирия вошла в число субъектов, где поступило существенное количество жалоб от родителей, заявивших о принудительном характере обучения нацязыкам. Власти региона отреагировали: глава республики Рустэм Хамитов подчеркнул, что это вопрос «цивилизационный», нацязыки должны преподаваться и изучаться, а затем он распорядился принять программу по поддержке и сохранению государственных и родных языков, выделении около 700 млн рублей по данному направлению и создании соответствующего фонда. В республике обучение ведется по 14 национальным языкам. ГорОбзор.ру пообщался с преподавателем кафедры общего языкознания БГПУ им. М. Акмуллы, доцентом Александром Косовым, чтобы узнать в правильном ли направлении движется общество, власти, и что, в конечном итоге, будет с языками.

Почему есть угроза вымирания родных языков?

По мнению Александра Косова, причина угрозы вымирания языка в том, что молодое поколение перестает разговаривать на родном языке. Этому есть прагматичное объяснение – для успешной карьеры лучше изучать иностранные языки.

Лингвист поддерживает государственную программу, предложенную Правительством Башкирии, и считает, что нужно уделять внимание сохранению и развитию не только башкирского языка, но и других национальных языков.

С Сагитовым согласен и Александр Косов. Специалист считает, что финансирование должно направляться на современные учебники по родным языкам, а также делаться упор на интерактивные технологии при их изучении.

— Недаром эта программа поддержки языков идет от Министерства культуры, а не Министерства образования, потому что учреждения культуры должны непосредственно включаться в поддержание родных языков. Это и музеи, и библиотеки, и специализированные выставки, и презентации книг и учебников. Деньги должны быть направлены на поддержку издания современных учебников по родным языкам, может, даже интерактивных форм по башкирскому, татарскому и другим родным языкам, в том числе и по русскому.

Добавим, что в России 193 народа используют 277 языков, всего 73 из них преподаются и только по 13 языкам есть соответствующие программы.

Я – русский. Почему я должен изучать башкирский?

Многие родители в Башкирии возмущались тем фактом, что их детей заставляют учить не родной для них язык. В связи с этим, 25 июля депутаты ГД РФ приняли в третьем чтении поправки к закону «Об образовании», согласно которым изучение государственного языка РФ — русского — и государственных языков национальных республик станет обязательной частью программ обучения. При этом родители учеников смогут выбирать, какой язык их дети будут изучать как родной. Новый закон призван дополнительно защитить языковые права граждан. Для этого поправки гарантируют возможность изучения национальных языков в школах при объеме не менее двух часов в неделю. По желанию родителей количество часов может быть увеличено. При этом принятые поправки никак не меняют понятие государственного языка национальных республик.

Однако Александр Косов считает, что обязательное изучение национального языка только пойдет в плюс ребенку. Он утверждает, что знание башкирского языка поможет грамотнее писать и говорить на русском.

Зачем поддерживать русский язык?

Салават Сагитов заявил, что русский язык находится в шаткой позиции в рамках мирового пространства и заслуживает такой же поддержки, как и башкирский язык. Он это связывает с тем, что братские славянские народы находятся в странах НАТО или иных организаций. Для развития и поддержки русского языка на территории Башкирии выделено 32 млн рублей.

Косов считает, что поддержка русского языка должна идти в просветительском направлении. Должны появиться научно-популярные теле- и радиопередачи, где в интерактивной форме жителям республики рассказывали бы, как грамотно писать и говорить.

Напомним, в Башкирии утвердили программу сохранения госязыков республики и ее народов на 2019-2024 годы. Стоимость программы – 683 млн рублей, при этом затраты на развитие русского языка составит 32 млн рублей, башкирского – 172,53 млн рублей и родных языков — 478,7 млн рублей. Большую часть финансирования получит министерство образования (137,7 млн рублей), вторая по объему статья расходов предусмотрена на Академию наук республики (120,3 млн рублей), третья — на министерство культуры (80,5 млн рублей). 300 млн рублей Правительство предлагает выделить на гранты, направленные на сохранение и развитие языков.

Добавим, что премьер-министр Башкирии Рустэм Марданов отдал распоряжение главам ведомств по реализации госпрограммы о национальных языках уже сейчас.

Источник

Башкирский язык

1 223 744(с поправкой на 2010 год) [1]

См. также: Проект:Лингвистика

Он является средством обучения и предметом изучения в начальной и средней школе, в вузах используется как средство обучения гуманитарным предметам и изучается как предмет. На башкирском языке издаётся учебная, художественная и публицистическая литература, выходят газеты и журналы («Башҡортостан», «Ватандаш», «Аманат» и др.), осуществляется телевизионное и радиовещание, функционируют театры и т. д. Центрами научного изучения языка являются Институт языка, литературы и истории Академии наук Республики Башкортостан, Факультет башкирской филологии и журналистики Башкирского государственного университета.

В России башкирским языком владеют 1152,4 тыс. чел. (2010), всего в мире — 1223,74 тыс. чел. [1]

В Республике Башкортостан башкирским языком владеют 1 056 900 чел. (2002), из них: 912,2 тыс. башкир, 109,8 тыс. татар, 14,8 тыс. русских, 9,1 тыс. чувашей, 3,5 тыс. марийцев, 2,9 тыс. удмуртов и 4,5 тыс. представителей других национальностей.

Основоположником башкирской филологии является видный башкирский языковед, учёный-тюрколог, доктор филологических наук, профессор Дж. Киекбаев. [5] [6]

Содержание

История формирования

в какую языковую группу входит башкирский язык. Смотреть фото в какую языковую группу входит башкирский язык. Смотреть картинку в какую языковую группу входит башкирский язык. Картинка про в какую языковую группу входит башкирский язык. Фото в какую языковую группу входит башкирский язык

Письменность

Башкирские племена в древности пользовались древнетюркским руническим письмом. После принятия ислама, которое началось в X веке и продолжалось в течение нескольких столетий, башкиры начали пользоваться арабской письменностью. На основе этой письменности образовался так называемый старотюрский письменно-литературный язык, на котором писали с XIII по начало XX века. [7]

Башкирская письменность до 1929 года основывалась на арабском алфавите, с 1929 года — на латинском (см. латинизация). В 1940 году введен алфавит на основе кириллицы. Современный алфавит башкирского языка состоит из 42 букв. Кроме 33 общих с русским языком букв, приняты ещё 9 букв для обозначения специфических звуков башкирского языка.

А аБ бВ вГ гҒ ғД дҘ ҙЕ е
Ё ёЖ жЗ зИ иЙ йК кҠ ҡЛ л
М мН нҢ ңО оӨ өП пР рС с
Ҫ ҫТ тУ уҮ үФ фХ хҺ һЦ ц
Ч чШ шЩ щЪ ъЫ ыЬ ьЭ эӘ ә
Ю юЯ я

Современное башкирское письмо строго фонетично и последовательно отражает губную (по линии о/ө) и рядную гармонию.

Грамматика

Башкирский язык относится к агглютинативным языкам. Словообразование происходит за счет аффиксов: балыҡ «рыба» — балыҡсы «рыбак» — балыҡсылыҡ «рыболовство».

В башкирском языке грамматически не выражена категория рода, отсутствуют предлоги и приставки. Сходные смысловые конструкции также образуются за счет аффиксов: урамда «на улице», далала «в степи», ҡаланан «из города», ярға «к берегу».

Лексика

Лексика башкирского языка довольно консервативна. Сравнительные исследования показывают, что современный башкирский язык сохраняет 95 % лексики древнетюркских рунических памятников VI—VIII веков н. э. [9]

Фонетика

Гласные

Вокализм характеризуется так называемым поволжско-кипчакским перебоем, приведшим к образованию специфических гласных неполного образования — ы, е, о, ө. Последовательно прослеживается палатальная (рядная) и губная гармония — исключения составляют только позднейшие заимствования из русского языка.

Передний рядСредний рядЗадний ряд
Верхний подъемү, и(и)у
Средний подъемө, е, өү, еүо, ы, оу, ыу
Низкий подъемә, әүа, ау

В парах гласные противопоставлены по ряду. Гласная и ( Согласные

Консонантизм заметно отличается от прочих кыпчакских в первую очередь развитием *ч > с: өс «3», саң «пыль»; *с > һ в анлауте: һаҙ «болото»; *с > ҫ в инлауте и ауслауте: эҫе «горячий»; баҫ- «наступить»; *з > ҙ: оҙон «длинный», көҙ «осень»; *-д- (между гласными и рядом с р) > ҙ: аҙым «шаг», йоҙроҡ «кулак», ҡәрҙәш «родственник»; *й- > й- в анлауте: ер «земля», ел «ветер».

Диалекты башкирского языка

Восточный (горный, куваканский) диалект

говоры: айский, аргаяшский, сальютский, миасский, кызыльский

Представлен в северо-восточных и отчасти юго-восточных районах Башкортостана, в девяти районах Челябинской области и в трёх районах Курганской области. Отличается большой устойчивостью, лексическим и фонетическим своеобразием; отдельные говоры (аргаяшский, салъютский) длительное время развиваются изолированно или в условиях ограниченной коммуникации с другими диалектами и говорами языка.

Восточный диалект демонстрирует черты, характеризующие древнее состояние языка, напр. рудименты древнетюркского ротацизма, артефакты глагольных спряжений: аргаяш. бараты [11] «он идет», ср. лит. бара; широкое употребление континуатива со вспомогательными словами барыу, тороу, ултырыу, ятыу: миасс. китеп утырам «я иду» (континуатив наст.вр.), йоҡтап ята «он спит»; императив мн.ч. на : салъют. барың «идите» и т. д.

Характеризуется след. фонетическими признаками:

Южный (луговой, юрматинский) диалект

говоры: ик-сакмарский, средний, дёмский

Распространён в центральных и южных районах Башкортостана, в Оренбургской, Саратовской и Самарской областях.

Ряд исследователей выделяют и иные говоры в составе южного диалекта башкирского языка:

Углубленное исследование этих особенностей [уршакского говора южного диалекта башкирского языка] языка башкир реки Уршак и составляет задачу данной диссертационной работы.

Объектом исследования является уршакский говор южного диалекта башкирского языка.

— Алсынбаева Р. Ш. «Уршакский говор башкирского языка», Уфа, 2002, диссертация

Западный (северо-западный) диалект

говоры: гайнинский, нижнебельский, караидельский, таныпский, среднеуральский

В эти же годы видный диалектолог профессор Г. Х. Ахатов, проведя комплексный лингвистический анализ говоров северо-западной Башкирии, пришел к однозначному научному выводу, поддержав мнение В. А. Богородицкого и Дж.Г. Киекбаева о том, что северо-западного диалекта башкирского языка не существует и что данный гипотетический диалект входит по подавляющему большинству критериев в средний диалект татарского языка. [20] [21]

Пограничное состояние диалекта и его неполная изученность вызывают некоторые разногласия в тюркологическом сообществе, особенно между башкирскими и татарскими исследователями. Дальнейшее исследование диалекта перспективно в направлении построения карт башкирско-татарских изоглосс по данным современной лексики и топонимии как самого консервативного источника лингвистической информации. Предлагаются исследования: распределения в топонимах лексем Үрге/Юғары (как в Үрге Йәркәй «Верхнеяркеево»), муйыл/шомырт «черемуха», карағай/нарат «сосна», үҙән/йылға «река», где первый элемент — башкирская лексема, вторая — татарская или нейтральная; влияния специфичных башкирских и татарских лексем на язык рукописей, созданных до 20 века на языке тюрки на северо-западе республики.

Башкирский литературный язык

Издревле башкиры пользовались региональным поволжским вариантом литературного языка тюрки́. В ходе многочисленных дискуссий в начале XX века формируется современный литературный башкирский язык, обладающий стандартизированной природой и наддиалектальным положением. [28]

Современный литературный язык в основном отражает фонетические особенности южного диалекта башкирского языка, но усвоил и основную лексику и некоторые отличительные черты восточного диалекта.

Часто в литературном языке сосуществуют лексемы на правах синонимов и фонетические варианты, усвоенные из разных диалектов и говоров: инеү / кереү «входить», алыҫ / йыраҡ «далеко», ҙур / өлкән / дәү «большой»: ыңғай / уңай «благоприятный, попутный», түңәрәк/дүңгәләк «круглый», сәңгелдәк/бишек «колыбель» и т. п. Современная норма различает в окончаниях множественное число существительных и спряжение глаголов: аттар «кони», атлар «он/она будет шагать».

История формирования

На I Всебашкирской конференции по новому алфавиту в декабре 1921 года обсуждался вопрос о диалектной основе литературного языка, где был выслушан доклад в пользу признания литературной нормой башкирского языка куваканского диалекта:

2) Башкиры, говорящие на куваканском диалекте, занимают особое место в истории Башкирии, в истории башкирских восстаний, они явились опорой при создании Башкирской республики, а юрматинцы в этом отношении основную роль не играют, и нельзя надеяться останутся ли они в будущем в пределах Башкирии или нет.

3) Территория, которую занимают куваканцы, своими лесами, природными богатствами играет важную роль в экономике Башкирской республики.

4) Куваканцы сохранили свой физический облик, патриархальный быт, нравы, природные особенности

— Из доклада, зачитанного на I Всебашкирской конференции по новому алфавиту, состоявшейся в декабре 1921 года

В 1923 году была создана Комиссия во главе с Ш. А. Худайбердиным, занимавшаяся в том числе и решением вопроса по созданию литературного языка. Сам Ш. А. Худайбердин являлся сторонником признания литературной нормой юрматынского диалекта:

И я решил сказать несколько слов о недостатках, которые, на мой взгляд, имеет «истинный» башкирский язык упомянутой научной организации…

Возьмем для примера слово «башкортлар». Горные башкиры произносят «башкорттар», точно так же, как «аттар», «парыктар», «быйырзар». А юрматынские и кипчакские башкиры говорят: «башкортлар», «атлар», «быйырлар», «барыклар». Известно, что употребление аффикса «тар» вместо «лар», аффикса «ты» вместо «лы» характерно для киргизов и казахов.

Вместе с тем возможно, что аффикс «лар» заимствован от татар. Я оставляю это на рассмотрение изучающих историю и, основываясь лишь на удобстве применения в сегодняшней практике говора того или иного рода, считаю, что вместо «тар» должно употребляться «лар». Ибо эта форма принята как в литературе, так и в речи всего башкирского народа, за исключением горных башкир…

Сейчас, при реализации языка, мы должны взять за основу ту речь, которая ближе всего к жизни. А близок к жизни, по-моему, язык, на котором говорят кипчакские, юрматынские, яланские, усерганские, сакмарские, пермские башкиры. Этот язык и надо реализовать. В этом случае и товарищам татарам, с которыми мы очень тесно связаны, будет намного удобней, и осуществится желание нашего народа быстрее сделать государственным родной язык.

— Из статьи Ш. А. Худайбердина «Как писать» // «Башкортостан», 1924, 8 февраля (перевод с башкирского) [29]

20 февраля 1924 года Башнаркомпрос издал постановление «О литературном языке башкир», согласно которому «опорным диалектом был избран юрматинский диалект» с последующей его обработкой для того, чтобы «сделать его понятным всему тюркскому населению Башкортостана». В знак простеста данному постановлению, некоторые газеты стали печататься исключительно на куваканском диалекте.

— Заки Валиди о литературном языке башкир (из письма А. Б. Таймасу 30 января 1935 года)

В Республике Башкортостан в настоящее время проводится работа по составлению многотомного академического толкового словаря башкирского языка. Работа с 2006 года проводится Институтом истории, языка и литературы УНЦ РАН под редакцией доктора филологических наук, профессора Фирдаус Хисамитдиновой. К 2012 году издано 2 тома. Всего предолагается издать 11 томов.

Издаваемый словарь является первым в башкирской лексикографии толково-переводным словарем.

Печатные издания

Энциклопедические и справочные издания на башкирском языке также издаются в издательстве «Башкирская энциклопедия».

Интересные факты

Источник

БАШКИРСКИЙ ЯЗЫК

в какую языковую группу входит башкирский язык. Смотреть фото в какую языковую группу входит башкирский язык. Смотреть картинку в какую языковую группу входит башкирский язык. Картинка про в какую языковую группу входит башкирский язык. Фото в какую языковую группу входит башкирский язык

БАШКИРСКИЙ ЯЗЫК, национальный язык башкир, относится к кыпчакской группе тюркских языков. Исторически входит в северо-западную (кыпчакскую) группу тюркской семьи наряду с татарским, казахским, киргизским, каракалпакским, ногайским, балкарским, карачаевским, кумыкским, караимским и отчасти крымско-татарским языками. Имеет ряд специфических особенностей в лексике и фонетике (особенно по линии гласных).

Классификация башкирских говоров окончательно не установлена. Традиционно насчитывают два диалекта: южный (юрматынский) и восточный (куваканский). Башкирский литературный язык — исторически сложившаяся и развивающаяся разновидность башкирского языка, представленная в многочисленных и разнообразных текстах с определенными характерными признаками (письменная закрепленность, стабильность, обработанность, наддиалектность, универсальность, наличие взаимосвязанных стилевых разновидностей, нормированность и т. п.). Он выступает средством устного и письменного общения в различных сферах жизни общества.

Башкиры пользовались региональным вариантом литературного языка тюрки —урало-поволжским тюрки. В начале XX века формируется современный литературный башкирский язык, обладающий стандартизированной природой и наддиалектальным положением.

Современный литературный язык в основном отражает фонетические особенности южного диалекта башкирского языка, но усвоил и основную лексику и некоторые отличительные черты восточного диалекта.

В литературном языке сосуществуют лексемы на правах синонимов и фонетические варианты, усвоенные из разных диалектов и говоров: инеү / кереү «входить», алыҫ / йыраҡ«далеко», ҙур / өлкән / дәү «большой»: ыңғай / уңай «благоприятный, попутный», түңәрәк/дүңгәләк «круглый», сәңгелдәк/бишек «колыбель» и т. п. Современная норма различает в окончаниях множественное число существительных и спряжение глаголов: аттар «кони»,атлар «он/она будет шагать».

Современный башкирский литературный язык формируется в начале XX века на основе синтеза старых письменных традиций языка языка тюрки́ с народно-разговорной речью и языка фольклора. В тот период диалектами башкирского признавались южный (юрматынский) и восточный (куваканский) диалекты.

На I Всебашкирской конференции по новому алфавиту в декабре 1921 года обсуждался вопрос о диалектной основе литературного языка, где был выслушан доклад в пользу признания литературной нормой башкирского языка куваканского диалекта.

На куваканском диалекте сохранились все специфические особенности башкирского языка, а в юрматинском не сохранились. Очень сильно на этот диалект влияние татарского языка, стало быть принятие этого явилось бы шагом в деле превращения башкирского языка в татарский.

Башкиры, говорящие на куваканском диалекте, занимают особое место в истории Башкирии, в истории башкирских восстаний, они явились опорой при создании Башкирской республики, а юрматинцы в этом отношении основную роль не играют, и нельзя надеяться останутся ли они в будущем в пределах Башкирии или нет.
Территория, которую занимают куваканцы, своими лесами, природными богатствами играет важную роль в экономике Башкирской республики.

Куваканцы сохранили свой физический облик, патриархальный быт, нравы, природные особенности
(Из доклада, зачитанного на I Всебашкирской конференции по новому алфавиту, состоявшейся в декабре 1921 года).
В 1923 году была создана Комиссия во главе с Ш. А. Худайбердиным, занимавшаяся в том числе и решением вопроса по созданию литературного языка. Сам Ш. А. Худайбердин являлся сторонником признания литературной нормой юрматынского диалекта:

«Сейчас научная организация, занимающаяся этими вопросами (неизвестно, изучила ли она дело с точки зрения истории), рекомендует тесно связанный с её собственной практикой говор горных башкир, живущих по соседству с киргизами, старается реализовать его. И я решил сказать несколько слов о недостатках, которые, на мой взгляд, имеет «истинный» башкирский язык упомянутой научной организации…

Возьмем для примера слово «башкортлар». Горные башкиры произносят «башкорттар», точно так же, как «аттар», «парыктар», «быйырзар». А юрматынские и кипчакские башкиры говорят: «башкортлар», «атлар», «быйырлар», «барыклар». Известно, что употребление аффикса «тар» вместо «лар», аффикса «ты» вместо «лы» характерно для киргизов и казахов.

Вместе с тем возможно, что аффикс «лар» заимствован от татар. Я оставляю это на рассмотрение изучающих историю и, основываясь лишь на удобстве применения в сегодняшней практике говора того или иного рода, считаю, что вместо «тар» должно употребляться «лар». Ибо эта форма принята как в литературе, так и в речи всего башкирского народа, за исключением горных башкир…

Сейчас, при реализации языка, мы должны взять за основу ту речь, которая ближе всего к жизни. А близок к жизни, по-моему, язык, на котором говорят кипчакские, юрматынские, яланские, усерганские, сакмарские, пермские башкиры. Этот язык и надо реализовать. В этом случае и товарищам татарам, с которыми мы очень тесно связаны, будет намного удобней, и осуществится желание нашего народа быстрее сделать государственным родной язык».
(Из статьи Ш. А. Худайбердина «Как писать» // «Башкортостан», 1924, 8 февраля, перевод с башкирского).

20 февраля 1924 года Башнаркомпрос издал постановление «О литературном языке башкир», согласно которому «опорным диалектом был избран юрматинский диалект» с последующей его обработкой для того, чтобы «сделать его понятным всему тюркскому населению Башкортостана». В знак простеста некоторые газеты стали печататься исключительно на куваканском диалекте.

Лит.: Очерки истории башкирского литературного языка. – М., 1989.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *