жизнь наша подобна огурцу на арабском
Русско-арабский разговорник. Учим арабский язык
Для самостоятельного изучения арабского языка требуется немало времени. Собрались посетить арабскую страну? Пока летим в самолете, напрягаем мозги, учим слова и фразы, а вдруг пригодится.
Пословицы и поговорки на арабском
Итак, начинаем! Если Вам есть, что добавить, не сдерживайте себя. ;))
1. ’илли ‘и´нду флу´с йа’куль ўа йабу´с اللي عنده فلوس يأكل و يبوس
Кто платит, тот и заказывает музыку. (букв. У кого есть деньги, тот ест и целует)
2. Ги´бна сирт ’иль-ку´тт, гай йанутт جبنا سيرة القط جاي ينط
Лёгок на помине (букв. Мы упомянули кота, а он уже бежит)
3. ’иль ба´сла би ха´мса, би ха´мса ’иль ба´сла البصلة بخمسة، بخمسة البصلة
Что в лоб, что по лбу (букв. Луковица по пять, по пять луковица)
4. Ту´лит ’иль-ба´ль тихи´дд ’иль-гиба´ль طولة البال تهدّ الجبال
Терпение и труд всё перетрут (букв. Длина ума разрушает горы)
5. Баб ’ин-нагга´р миха´лла‘ باب النجار مخلّع
Сапожник без сапог (букв. Дверь у плотника сломана)
6. ’иль-га´у‘ ка´фир الجوع كافر
Голод не тётка
7. ’иль-‘а´краба у´хт иль-ха´ййа العقربة أخت الحية
Два сапога пара (букв. Скорпион – сестра змеи)
8. ’ибн ’ид-ди´б ма итрабба´щ إبن الديب ما يترباش
Сколько волка не корми, все в лес смотрит (букв. Сын волка не перевоспитывается)
9. Зей ’иль-ки´тт иса´ббах ўа и´срак زي القط يسبح و يسرق
А Васька слушает, да ест (букв. Как кот, перебирает чётки и ворует)
10. ’илли би´с’аль ма иту´хиш اللي بيسأل ما يتوهش
Язык до Киева доведёт (букв. Кто спрашивает, не заблудится)
11. Духу´ль ’иль-хамма´м муш зей хуру´гу دخول الحمام مش زي خروجه
Одно дело в баню войти, другое – выйти (букв. Необходима осторожность, т.к. можно простудиться)
12. ’илли фа´т ма´т ا للي فات مات
Что было, то было (букв. Что прошло, то умерло)
13. ’а´хлас ’ин-ни´йа ўа ба´т фи-ль-барри´йа أخلص النية و بات في البرية
Кончил дело – гуляй смело! (букв. Достиг цели и заночевал в пустыне)
14. ’ихна тнейн ўа талит гана мнейн? إحنا إتنين و تالت جانا منين؟
Третий лишний! (букв. Нас двое, а третий откуда к нам пришёл?)
15. ’илли ‘аиз ’иль-ўа´рда ля´зим итха´ммиль шаўк اللي عايز الوردة لازم يتحمل شوك
Нет розы без шипов (букв. Кто хочет розу, должен переносить шипы)
16. Бир ти´шриб ми´нну ма тирми´ш фих ’иль-ха´гар بير تشرب منه ما ترميش فيه الحجر
Не плюй в колодец, пригодиться воды напиться (букв. В колодец, из которого пьешь, не бросай камень)
18. Сади´к ти’ри´фу фи-д-ди´к صديق تعرفه في الضيق
Друзья познаются в беде (букв. Друга узнаешь в беде)
19. ’Илли бйу´сбур бйану´л اللي بيصبر بينول
Тише едешь – дальше будешь (букв. Кто терпит, тот добивается цели)
20. Ид ўа´хид ма исаффи´кш يد واحد ما يصفقش
Один в поле не воин (букв. Одна рука в ладоши не хлопает)
21. ’ис-саба´х муш ‘аиз мисба´х الصباح مش عايز مصباح
Утро вечера мудренее (букв. Утро не нуждается в лампе)
الصَّبْرُ مِفْتاحُ الفَرَجِ (ассабру мифтахуль фарадж) терпение ключ к успеху
الحُبُّ أعْمىً (аль-хубб а’ама) любовь слепа
قَلْبُ المؤْمِنِ دَليلُهُ (кальбуль му’ мин далилюху) правоверного ведет его сердце
نَعيبُ زَمانِنا وَ العَيْنُهُ فينا (на’ибу замана уа ль ‘айбуху фина) порицаем свое время(эпоху), а виноваты сами
Русский перевод
Жизнь наша подобна огурцу — сначала ты во рту, потом ты в заднице.
Бред так можно обо всем сказать.
Это не столько цитата из фильма «Русский перевод», хотя именно здесь эта фраза впервые вошла в российский культурный контекст.
На самом деле это египетская диалектная поговорка, с которой задолго до описываемых в романе событий познакомились советские военные переводчики, часто бывавшие в служебных командировках в Египте. Соответственно, в среде военных переводчиков, слушателей/курсантов ВИИЯ (он же потом ВИ, ВКИ и т. д.) и его выпускников, даже тех, кто в Египте не бывал, эта поговорка была хорошо известна.
Произносящий ее в фильме главный герой Андрей Обнорский в Египте переводчиком не работал (с середины 70-х до где-то середины 90-х военное сотрудничество между Египтом и СССР/Россией было свернуто), но поговорку — явно от «стариков»-виияковцев знал. В фильме она и звучит на правильном египетском диалекте:
«ад-дунья зеййи хяара — йом фи йидак, йом фи ты. к»
PS И, кстати, в оригинале не «во рту», а «в руке».
И в фильме, и в египетской поговорке.
Похожие цитаты
Ладно. Тогда скажу тебе следующее: ты в заднице. В огромной заднице. В такой заднице, что даже слон туда может рухнуть, не задев краев.
Игрок по прозвищу »Цифра» объясняет Евгению положение, в которое тот попал.
Жизнь наша подобна огурцу на арабском
Арабский язык запись закреплена
КРАСИВЫЕ ФРАЗЫ НА АРАБСКОМ ЯЗЫКЕ
عِش اليوم وإنس الغد
Живи сегодня, забудь о завтрашнем дне
سامحني و حبني دائماً
Прости и всегда люби меня
الجمال ليس عصفور في قفص
Любовь- не птица, которую можно удержать в клетке
Господь превыше всего
Красива внутренне и внешне
ملائكتي الغالية, سامحيني رجاءاً
3 моих ангела, простите меня
كل شئ ممكن اذا تمنيت بشدة
Все возможно, если очень сильно хотеть этого
تعلم من الماضي وعش الحاضر وتتطلع للمستقبل
Выноси уроки из вчерашнего дня, живи сегодня, надейся на завтрашний день.
Когда заканчиваются слова, говорить начинает музыка
العائلة هي الملاذ في عالم لا قلب له
Семья это рай в бессердечном мире
Сверкай словно бриллиант
إن الانسان الحر كلما صعد جبلا عظيماً وجد وراءه جبالا أخرى يصعدها
Когда взберёшься на высокую гору, перед тобой открывается огромное множество гор, на которые ещё только предстоит взобраться. (Нельсон Мандела)
تعلمت أن الشجاعة ليست هي غياب الخوف، بل هي هزيمته، فالرجل الشجاع ليس الرجل الذي لا يشعر بالخوف، بل هو الرجل الذي يهزم هذا الخوف
Я твердо усвоил, что отвага — это не отсутствие страха, а победа над ним. отважный человек — это не тот, кто не испытывает страха, а тот, кто с ним борется. (Нельсон Мандела)
إذا كنت تريد أن تصنع السلام مع عدوك، فيتعين أن تعمل معه، وعندئذ سوف يصبح شريكك
Если вы хотите заключить мир с противником, вы должны работать со своим врагом. тогда он становится вашим партнером. (Нельсон Мандела)
إذا ما تحدثت مع رجل ما بلغة يفهمها، فإن الكلام يدخل عقله، أما إذا ما تحدثت إليه بلغته، فإن الكلام سوف يدخل قلبه
Ссли вы разговариваете с человеком на языке, который он понимает, вы обращаетесь к его разуму. если вы разговариваете с ним на его языке, вы обращаетесь к его сердцу. (Нельсон Мандела)
Не стыдно падать. стыдно упасть, и не суметь подняться.
لا تبصق في البئر فقد تشرب منه يوما
Не плюй в колодец, в один из дней ты из него напьешься.
Ну будь как вершина горы. она видит людей маленькими, но и люди ее видят такой же.
قطرة المطر تحفر في الصخر ، ليس بالعنف و لكن بالتكرار
Капля дождя точит камень. не силой, а повторением.
Хищный тигр перед тобой лучше волка-предателя за спиной.
البستان الجميل لا يخلو من الأفاعي
И в красивом саду водятся змеи.
كل إنسان يصبح شاعراً إذا لامس قلبه الحب
С прикосновением любви каждый становится поэтом. (Платон)
الحياة أمل، فمن فقد الأمل فقد الحياة
Жизнь — надежда. кто потерял надежду, потерял жизнь. (Платон)
التفكير حوار الروح مع ذاتها
Мышление есть диалог души с собой. (Платон)
السعادة هي معرفة الخير والشر
Счастье — это знание добра и зла. (Платон)
الوطن هو حيث يكون المرء في خير
Где хорошо, там и родина. (Аристофан)
الأفكار العليا لابد لها من لغة عليا
Высокие мысли должны выражаться высоким языком. (Махатма Ганди)
العين بالعين تجعل كل العالم أعمى
Принцип «око за око» сделает весь мир слепым. (Махатма Ганди)
في البدء يتجاهلونك، ثم يسخرون منك، ثم يحاربونك، ثم تنتصر
Сначала они тебя не замечают, потом смеются над тобой, затем борются с тобой. а потом ты побеждаешь. (Махатма Ганди)
عليك أن تكون أنت التغيير الذي تريده للعالم
Мы сами должны стать теми переменами, которые хотим увидеть в мире. (Махатма Ганди)
أينما يتواجد الحب تتواجد الحياة
Жизнь есть только там, где есть любовь. (Махатма Ганди)
أنا مستعد لأن أموت، ولكن ليس هنالك أي داع لأكون مستعدا للقتل
الضعيف لا يغفر، فالمغفرة شيمة القوي
Слабые никогда не прощают. умение прощать — свойство сильных. (Махатма Ганди)
أيها الناس إنما أنا متبع ولست بمبتدع فإن أحسنت فأعينوني وإن زغت فقوموني
О, люди! Я тот, который следует, не тот, который ведет. если веду себя хорошо, помогите, поддержите меня, а если отклонился — направьте меня на верный путь
ليمدحك الغريب لا فمك
Позволь другому хвалить тебя, не позволяй это делать собственному рту. (Сулейман аль-Хаким)
لا تقاوموا الشر بالشر بل قاوموه بالخير
Не борись со злом при помощи зла, но (борись с ним) с помощью добра (Сулейман аль-Хаким)
العلم نور ونور الله لايهدى لعاصي
Наука (знание) — свет, а свет Аллаха не ведет (верной дорогой) грешника. (Имам Аш-Шафии)
العبقرية جزء من الوحي والإلهام, وتسعة وتسعون جزءا من الكد والجهد العظيم
Гений — это один процент вдохновления, и девяносто девять процентов пота и больших усилий. (Томас Эдисон)
القراءة تصنع الرجل الكامل والنقاش يصنع الرجل المستعد والكتابة تصنع الرجل الدقيق
Чтение делает человека полным, совещание — готовым, а писание – точным. (Френсис Бекон)
شيئان لا حدود لهما، الكون و غباء الإنسان، مع أنى لست متأكدا بخصوص الكون
Бесконечны только две вещи — вселенная и человеческая глупость. впрочем, насчет вселенной я не уверен.» (Альберт Эйнштейн)
أنا لا أعرف السلاح الذي سيستخدمه الإنسان في الحرب العالمية الثالثة، لكني أعرف أنه سيستخدم العصا والحجر في الحرب العالمية الرابعة
أهم شيء أن لا تتوقف عن التساؤل
Главное не переставать задавать вопросы (Альберт Эйнштейн)
الجنون هو أن تفعل الشيء مرةً بعد مرةٍ وتتوقع نتيجةً مختلفةً
Безумие — делать одно и то же, и каждый раз ожидать иного результата (Альберт Эйнштейн)
الخيال أهم من المعرفة
Фантазия важнее знания (Альберт Эйнштейн)
الحقيقة ليست سوى وهم، لكنه وهم ثابت
Действительность — это иллюзия, хотя и очень стойкая (Альберт Эйнштейн)
أنا لا أفكر بالمستقبل، إنه يأتي بسرعة
Я никогда не думаю о будущем. оно приходит само достаточно скоро (Альберт Эйнштейн)
من لم يخطئ، لم يجرب شيئاً جديداً
Человек, никогда не совершавший ошибок, никогда не пробовал совершить нечто новое (эйнштейн)
ذا كان أ = النجاح. فإن أ = ب + ج + د. حيث ب =العمل. ج =اللعب. د =إبقاء فمك مغلقاً
Эйнштейн сказал: «если а — это успех, то его формула такая : а = x + y + z, где. x — работа. y — игра. z — это ваше умение молчать (эйнштейн)
العلم بدون دين أعرج، والدين بدون علم أعمى
Наука без религии — хрома, а религия без науки — слепа (Альберт Эйнштейн)
سر الإبداع هو أن تعرف كيف تخفي مصادرك
Секрет творчества состоит в умении скрывать источники своего вдохновения (Альберт Эйнштейн)
Бог дал человеку два уха только один язык, дабы он больше слушал, чем говорил. (Сократ)
Женщина — источник всяческого зла. (Сократ)
الحياة من دون ابتلاء لا تستحق العيش
Без испытания жизнь не в жизнь для человека. (Сократ)
هناك عدة طرق لمقاومة الإغراء ؛ الطريقة الإولى ان تكون جبانا
Есть несколько способов справиться с искушением; самый верный из них — трусость. (Марк Твен)
علينا شكر الحمقى لأننا لولاهم ما استطعنا النجاح
Хорошо, что на свете есть дураки. это благодаря им мы преуспеваем. (Марк Твен)
الجنس البشري يملك سلاح فعّال وحيد، وهو الضحك
المسؤولية ثمن العظمة
Цена величия — ответственность (Уинстон Черчилль)
إمبراطوريات المستقبل هي إمبراطوريات العقل
Империи будущего — империи ума.( Уинстон Черчилль)
حين تصمت النسور، تبدأ الببغاوات بالثرثرة
Когда орлы молчат, начинают тараторить попугаи. (Уинстон Черчилль)
لماذا تقف حينما تستطيع الجلوس؟
Зачем стоять, если можно посидеть? (Уинстон Черчилль)
أينما يتواجد الحب تتواجد الحياة
Где есть любовь, там есть жизнь. (Махатма Ганди)
إن مبدأ العين بالعين يجعل العالم بأكمله أعمى
Принцип „око за око“ оставит весь мир слепым. (Махатма Ганди)
أنا لست محررا, المحررين لا وجود لهم, فالشعوب وحدها هي من يحرر نفسها
Я не освободитель. освободители не существуют. люди сами освобождают себя. (Че Гевара)
الحب سحر يلخبط عقل الإنسان من أجل إنسان آخر
Любовь — это магия, которая расстраивает человеческий разум ради другого человека. (Анис Мансур)
من النظرة الأولى يولد الحب،ومن النظرة الثانيه يموت
С первого взгляда рождается любовь, со второго умирает.( Анис Мансур)
إن كان قصرا أو سجنا لايهم:فالمحبون يجعلون كل الأماكن متشابهة
Дворец это или тюрьма — не имеет значения: влюбленные все места делают одинаковыми.( Анис Мансур)
إن كانت الحياة زهره فالحب رحيقها
Если жизнь — это цветок, то любовь — его нектар.( Анис Мансур)
إذا أردت من المرأة أن تحبك فكن مجنونا..فالمرأة لا تحب العقلاء
Если хочешь,чтобы женщина любила тебя, будь сумасшедшим. женщины не любят разумных.( Анис Мансур)
إذا رجل أتى لزوجته بهدية من غير سبب،فلأن هناك سببا
Если мужчина без повода преподносит жене подарок, значит для этого есть повод.(Анис Мансур)
تحتاج الأم إلى عشرين عاما لتجعل من طفلها رجلا عاقلا،وتحتاج إمرأة أخرى عشرين دقيقه لتجعل منه مغفلا
Матери нужно 20 лет для того, чтобы сделать из своего ребенка умного мужчину, а другой женщине нужно лишь 20 минут, чтобы сделать из него дурака.
البغضة تهيج خصومات والمحبة تستر كل الذنوب
Ненависть возбуждает раздоры, но любовь покрывает все грехи.
كثرة الكلام لا تخلو من معصية.اما الضابط شفتيه فعاقل
При многословии не миновать греха, а сдерживающий уста свои — разумен.
كالخل للاسنان وكالدخان للعينين كذلك الكسلان للذين ارسلوه
Что уксус для зубов и дым для глаз, то ленивый для посылающих его.
خزامة ذهب في فنطيسة خنزيرة المراة الجميلة العديمة العقل
Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и – безрассудная.
ايضا في الضحك يكتئب القلب وعاقبة الفرح حزن
И при смехе иногда болит сердце, и концом радости бывает печаль.
اكلة من البقول حيث تكون المحبة خير من ثور معلوف ومعه بغضة
Лучше блюдо зелени, и при нем любовь, нежели откормленный бык, и при нем ненависть.
للانسان تدابير القلب ومن الرب جواب اللسان
Человеку принадлежат предположения сердца, но от господа ответ языка.
البطيء الغضب خير من الجبار ومالك روحه خير ممن ياخذ مدينة
Долготерпеливый лучше храброго, и владеющий собою лучше завоевателя города.
تاج الشيوخ بنو البنين وفخر البنين اباؤهم
Венец стариков — сыновья сыновей, и слава детей — родители их
كنزع الثوب في يوم البرد كخل على نطرون من يغني اغاني لقلب كئيب
Что снимающий с себя одежду в холодный день, что уксус на рану, то поющий песни печальному сердцу
مياه باردة لنفس عطشانة الخبر الطيب من ارض بعيدة
Что холодная вода для истомленной жаждой души, то добрая весть из дальней страны.
شوك مرتفع بيد سكران مثل المثل في فم الجهال
Что колючий терн в руке пьяного, то притча в устах глупцов.
كممسك اذني كلب هكذا من يعبر ويتعرض لمشاجرة لا تعنيه
Арабские пословицы
Отставший (от спутников по путешествию) и нужного расстояния не проедет, и живого места не оставит на спине (своего вьючного животного).
Сущность скакуна (определяется) по его зубам! (Так говорят о том, чья внешность наглядно, без проверки указывает на внутреннее состояние).
Даже мелкие пташки в нашем краю становятся орлами!
В плохом много хорошего! (Ср. русс.: Нет худа без добра).
Кто не понимает намеков, тот глупец!
Беда — представитель языка!
Брат тот, кто даст тебе искренний совет.
Если тебе приходится (лживо, заставляя себя) угождать, льстить своему брату, то он тебе не брат.
И племенной верблюд непременно когда-то был маленьким.
Если бьешь — бей больно, если предупреждаешь — заставь услышать себя.
Отец мой воевал, а мать рассказывает! قال ابن الأعرابي: ذكروا أن رجلا قدِم من غَزَاة Ибн-уль-Аграбий рассказывал то, что один человек вернулся с войны. فأتاه جيرانُه يسألونه عن الخبر Пришли соседи и начали расспрашивать новости. فجعلت امرأته تقول: قَتَل من القوم كذا، وهَزَم كذا، وجُرِح فلان И его жена начала говорить: «Убил из племени того-то, победил того-то, тот-то ранен…» فقال ابنها متعجبا: أبي يغزو وأُمي تحدث Ее сын удивленно сказал: «Отец мой воевал, а мать рассказывает».
Берегись того, чтобы твой язык не отрезал твою шею!
Лучшая невеста — непочатая (девственница)!
Когда курица кукарекает как петух, ее режут! قاله الفرزدق في امرأة قالت شعراً Это сказал Фараздак о женщине, которая начала писать стихи.
Арабские крылатые выражения
«Сокровище умного – в его знаниях, сокровище глупого – в богатстве», считали древние арабы. И с ними трудно не согласиться, тем более, если в книге собраны изречения мудрецов Востока, пословицы и поговорки, отшлифованные веками и не потерявшие актуальности в наши дни.
Оглавление
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Арабские крылатые выражения предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Ахикар (VIII–VII вв. до п. э.)
♦ Лучше получить от умного сто ударов, чем разрешить глупцу вылить на твою голову благовонные масла.
♦ Да не изрекают уста твои слов, которые не обдуманы в сердце. Ибо лучше споткнуться мысленно, чем споткнуться в разговоре.
♦ Если доведется тебе услышать дурное слово, закопай его в землю на глубину в семь локтей.
♦ Если услышишь слово секретное, то пусть в душе твоей оно и умрет. Никому не открывай того секрета, дабы он не стал пылающим углем во рту твоем, не обжег языка твоего, не причинил страданий душе твоей и не заставил тебя возроптать против Бога.
♦ Не следует слишком часто навещать своего друга, дабы он не пресытился тобой и не возненавидел тебя.
♦ Истинная красота женщины — в кротости ее характера, а прелесть ее — в кротости ее речей.
♦ Как нет пользы от колец в ушах для дикого осла, так нет пользы от женщины с важной осанкой, если она лукава в словах своих, лишена мудрости, словоохотлива и многоречива.
♦ Многих сгубила женская красота, ибо любовь красавицы подобна испепеляющему пламени.
♦ Никогда не принимай участия в обручении женщины, ибо, если ей придется плохо, она будет проклинать тебя, а если ей будет хорошо, она о тебе и не вспомнит.
♦ Я ворочал камни, но не нашел ничего столь тяжелого, как зять, живущий в доме тестя своего.
♦ Не забывайся с глупцом и не имей общения с нецеломудренным.
♦ Подобно тому, как ветки и плоды украшают дерево, а густой лес — гору, так мужа украшают его дети и его жена. Человек, у которого нет ни братьев, ни жены, ни сыновей, незначителен в глазах своих врагов. Он подобен дереву, растущему на перекрестке дорог: каждый прохожий рвет его плоды, все звери полевые объедают его.
♦ Не пребывай там, где люди ссорятся, ибо ссора часто ведет к убийству.
♦ Спеши бежать из того места, где спорят, и душа твоя будет умиротворенной.
♦ Я поднимал железо и свинец, но не нашел ничего тяжелее хулы и клеветы.
♦ Чьи одеяния великолепны, того и слова весомы, но кто бедно одет, словам того не придают значения.
Пророк Мухаммед (ок. 570–632)
♦ Самое лучшее на свете питье — это то, когда у человека злое слово уже во рту, а он не выпустил, а проглотил его.
♦ Довольствуйся малым — и не будешь нуждаться.
♦ Избавься от зависти — и будешь спокоен.
♦ Кто говорит мало, у того совершенный ум.
♦ Не будь тем, кто не довольствуется, а когда его лишают, становится нетерпеливым.
♦ Не будь тем, кто повелевает хорошее, когда сам не выполняет его.
♦ Не будь тем, кто запрещает плохое, когда сам не остерегается его.
♦ Не будь тем, кто требует выполнять обещанное, а сам не выполняет его.
♦ Бережливость — самый лучший достаток.
♦ Кто познает ложное и остережется его, тот победит.
♦ Не войдет в рай тот, кто оставит родителей в старости.
♦ Лучший тот, кто лучший по отношению к своей семье.
♦ Тот, кто желает, чтобы срок его жизни был продлен, пусть поддерживает связи с родственниками.
♦ Не говорите ничего предосудительного о другом человеке.
♦ Каждая частичка человеческого существа должна творить милостыню каждый день с восхода солнца.
♦ Справедливо рассудить двух людей — это милостыня.
♦ Доброе слово — это милостыня.
♦ Прегрешение — это то, что недобро шевелится в душе и тяжело мечется в груди.
♦ Праведность это то, что не беспокоит душу и сердце.
♦ Старайтесь давать людям только добрые вести. Не заставляйте их сторониться вас.
♦ Старайтесь преодолеть чувство зависти, ибо з ависть пожирает добрые дела столь же быстро, как огонь пожирает древесину.
♦ Не желайте встречи с недругом, но, если все же встретите его, наберитесь терпения.
♦ Не злословьте о мертвых, ведь они уже получили то, что заработали.
♦ Пьянство — мать всех пороков.
♦ Кто призывает делать добро, тому награда, подобная награде того, кто его делает.
♦ Улаживайте разногласия, так как злоба губительна.
♦ Богатство человека не в изобилии мирских благ. Истинное богатство — это богатство души.
♦ Если ты испытываешь чувство любви к своему брату, поспеши сказать ему об этом.
♦ Живи в этом мире как гость, а не хозяин.
♦ Когда намереваешься совершать грехи, вспомни о покаянии.
♦ Следует сохранять спокойствие, ибо, поистине, благочестие в спешке не проявляется.
♦ Когда сядешь поесть, вспомни о голодном.
♦ Совершай добро не только тем, кто делает тебе добро.
♦ Относитесь хорошо не только к тем, кто относится к тебе хорошо.
♦ Почитай не только тех, кто оказывает тебе почет.
♦ Кого можно считать умным? Того, чьи планы в большинстве случаев осуществляются.
♦ Лучшая похвала — это та, что исходит от человека, которому ты ничего хорошего не сделал.
♦ Лучше время от времени недоедать, чем постоянно переедать.
♦ Не надейся на вспыльчивого друга, даже если по натуре он добрый человек.
♦ Обильная еда вредит телу так же, как изобилие воды вредит посеву.
♦ Пища, которую организм не переваривает, съедает того, кто ее съел. Ешь поэтому в меру.
♦ Терпение — прекрасное качество, но жизнь слишком коротка, чтобы долго терпеть.
♦ Тот, кто повинен в разрыве кровных уз родства, не войдет в рай.
♦ То, что скрываешь от врага, не сообщай и другу, ибо нет гарантии, что дружба будет длиться вечно.
♦ Удивительно устроен человек — он огорчается, когда теряет богатство, и равнодушен к тому, что безвозвратно уходят дни его жизни.
Али-Ибн Аби-Талиб (600–661)
♦ Самая большая нищета — невежество, самое большое богатство — разум, самое большое наследство — воспитанность.
Аль-Ахнаф (ок. 750 — ок. 808)
♦ Кто не может стерпеть одного неприятного слова, тот услышит их в большом количестве.
Ибн Абд Раббихи (860–940)
♦ Человек не будет настоящим ученым, пока не разовьет в себе три качества: он не должен презирать тех, кто ниже его, не должен завидовать тем, кто выше его, и не должен брать платы за свои знания.
♦ Три дела страшнее всего: подчинение скупости, следование страстям и довольство самим собой.
♦ Если ты хочешь испытать, можно ли человеку доверять и может ли он слово свое сдержать, приглядись, тоскует ли он по родным местам, тянется ли к любимым друзьям и плачет ли по ушедшим временам.
♦ Двое алчущих никогда не насытятся: алчущий знания и алчущий благ земных.
♦ Три дела больше всего способствуют укреплению ума: испрашивание совета у ученых, внимание к делам и осмотрительность, а три дела причиняют уму наибольший вред: самовольство, небрежность и поспешность.
♦ Три вещи на свете непрочны: тень от облака, дружба со злым человеком и хвала из уст лжеца.
♦ Дать мало от малого похвальнее, чем много от многого.
♦ У одного бедуина спросили: «Чем запасся на зиму?» Он ответил: «Терпением».
Ибрагим Аль-Хусри (ок. 990-1022)
♦ Лжец — все равно что вор, только вор крадет твое имущество, а лжец — твой ум.
♦ Слова, которые рождаются в сердце, доходят до сердца, а те, что рождаются на языке, не идут дальше ушей.
♦ Война испытывает храбреца, гнев — мудреца, друга — нужда.
♦ Не тот умен, кто умеет отличить добро от зла, а тот, кто из двух зол умеет выбирать меньшее.
Аухад Ад-Дин Анвари (ум. 1191)
♦ Лизоблюдов продажных не считай за людей.
♦ Друг — зеркало для друга. Нет зеркала светлей.
Конец ознакомительного фрагмента.
Оглавление
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Арабские крылатые выражения предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Смотрите также
Афоризмы. Страна дураков
Группа авторов, 2008
Большая книга афоризмов, житейской мудрости и цитат
Сборник афоризмов, 2017
Энциклопедия народной мудрости. Пословицы, поговорки, афоризмы, крылатые выражения, сравнения
Афоризмы. От раба до императора
Марк Аврелий Антонин, 2009
Мужская мудрость в притчах и афоризмах самых выдающихся и великих личностей мировой истории
Коллектив авторов, 2018
Ирина Петровна Петрякова, 2008
Круглый год с литературой. Квартал четвёртый
Красота спасет дурочку (сборник)
Игорь Додосьян, 2014
Золотой иероглиф жизни
Валерий Грузин, 2014
Большая книга афоризмов. Мудрость тысячелетий