амехсау по осетински что значит

амех сау

1 вороной

2 всегда

3 гангрена

4 горячить

5 земляной

земляные работы – сыджыты куыстытæ

чернеют крыши земляные – сыджыт уæлхæдзæрттæ сау дарынц

земляные черви – сыджыты зулчъытæ

6 знакомый

у меня много знакомых – бирæ зонгæтæ мын ис

пред ним знакомый лес чернеет – йæ разы зонгæ хъæд сау дары

7 металл

черные металлы (железо, чугун, сталь) – сау згъæртæ (æфсæйнаг, цæнгæт, æндон)

цветные металлы (медь, свинец и т.д.) – хуызджын згъæртæ (æрхуы, зды æ. æнд.)

драгоценные металлы (золото, серебро, платина) – зынаргъ згъæртæ (сызгъæрин, æвзист, платинæ)

8 наклонять

стан худощавый к луке наклоняя, араб горячил вороного коня (Лермонтов) – йæ къæсхуыр гуыр саргъы гопмæ æркъулгæнгæйæ араббаг тæлтæг кодта йæ сау бæхы

9 от

от Черного до Белого моря – Сау денджызæй Урс денджызмæ

письмо от брата – мæ æфсымæрæй фыстæг

он умер от раны – цæфæй амарди

от мала до велика – чысылæй-стырæй

от времени до времени – рæстæгæй-рæстæгмæ

от края и до края – кæрæй-кæронмæ

10 от зари до зари

11 потемнеть

12 припасы

13 пропасть

книга пропала – чиныг фесæфти

направо чернела мрачная пропасть – рахизырдыгæй сау дардта талынг дæлджинæг

14 резерв

15 резервировать

16 силуэт

17 смуглый

18 стан

и, стан худощавый к луке наклоня, араб горячил вороного коня (Лермонтов) – æмæ йæ къæсхуыр гуыр гопмæ æркъулгæнгæйæ араббаг тæлтæг кодта йæ сау бæхы

19 темнеть

темнеет – талынг кæны

краски на картине темнеют – нывы ахорæнтæ тар кæнынц

вдали темнела роща – дард сау дардта къох

20 топкий

по мшистым, топким берегам чернели избы здесь и там (Пушкин) – хъуынаджын, цъыфдзаст донбылтыл ам æмæ уым сау дардтой къæстæ

Источник

амех+сау

21 сауæр

22 сауæрдон

23 сауæрдонæ

24 сауæри

25 сауæрфуг

26 сауæстъæлфæ

27 сауæсхолæ

28 сауæфтуд

29 сауæхсинцъæ

30 фæсауæдзгæнæг

31 аууон

Хъазахъхъæй иу, фыдхуыз æмæ хурæй сыгъд сау цæсгомимæ, фыдрасыгæй, йæ сæр, йæ фат нал æмбæрста, афтæмæй уæлгоммæ хуыссыд хæдзары къулы цур, чысыл раздæр аууон кæм уыд, ныр та фæрсæрдыгæй комкоммæ хуры судзаг тынтæ кæдæм кастысты, уым. – Один из казаков с худым и черно-загорелым лицом, видимо мертвецки пьяный, лежал навзничь у одной из стен избы, часа два тому назад бывшей в тени, но на которую теперь прямо падали жгучие косые лучи. (Лев Тостой, Хъазахъхъ)

Ныртæккæ рацыд бригадæй. Цæуы сындæггай. Кæсы бынмæ йæ аууонмæ. – Он (Габил) только что вышел из бригады. Идет не торопясь. Глядит вниз, на свою тень. (Мамсыраты Д., Аууон)

артиллерийы аууонæй – под прикрытием артиллерии

Æхсæвы тары тыххæй æвзæрста Сафиат цавæрдæр лæджы аууон – В ночной мгле Сафиат едва различала силуэт какого-то мужчины (Гæдиаты С., Сафиат)

Чысыл фалдæр хибарæй мæсыджы аууон бады зæронд Баймæт. – Чуть поодаль, в уединении, в тени башни сидит старый Баймат. (Беджызаты Ч., Мæсгуытæ дзурынц)

къутæрты аууон æмбæхсын – прятаться за кустами

32 денджыз

денджызы уари – чайка

денджызы хъаз – лебедь

Сау денджыз – Черное море

Адриатикон денджыз – Адриатическое море

33 диссаджы

диссаджы рæсугъд – удивительно красивый

диссаджы хорз бакуыста – очень хорошо поработал

Егнат æмæ Зара сау диссаджы хыл фесты, æмæ Зара тæргай алыгъд йæ цæгатмæ – Зара страшно поругалась с Егнатом и, бросив все, убежала к своим родным (Гуыцмæзты Алеш, Дæ уды фарн)

диссаджы чиныг – отличная книга

34 доныхъаз

Нæ дæттæ кодтой доныхъазы зарæг – Наши реки пели лебединую песню (Бестауты Гиуæрги, Октябрь)

Цыма хæрзвидыц сау доныхъаз кодта Уынгæгхъуырæй йæ адзалы хæдразмæ Йæ фæстаг зарæг – Будто прекрасный черный лебедь перед своей смертью пел сдавленным голосом свою последнюю песню (Хъодзаты Æхсар, Артур-паддзахы мæлæт)

35 къухаууон

Сисрæбын дзуццæджы чи бадти, <. > уый къухаууонæй скаст лæппумæ. – Тот, кто сидел на корточках у стены, приложив руку ко лбу козырьком, посмотрел на мальчика. (Хуыгаты С., Урсдоны былыл сау фæрдыг)

36 металл

сау металлтæ – черные металлы

хуызджын металлтæ – цветные металлы

зынаргъ металлтæ – драгоценные металлы

37 рæудомæн

Æртæтигъон стъолтæ – къуымты, цыппæртигъон стъолтæ – диванты æмæ сыгъзæрин доны тылд лыстæг фæлгæты конд айдæнты размæ æвæрд, фæлгæты сыфтæры нывæфтыдтæ, бындзыты фæдæй сау дзыгъуыр дарынц; диваны размæ гауыз, йæ уæлæ дидинджыты æнгæс цъиуты нывтæ æмæ цъиуты æнгæс дидинджытæ, – гъе уый уын, мæ зæрæдтæ кæм цардысты, уыцы хуымæтæг, рæудомæн цæрæн хæдзары фæлыст. – Трехугольные столики по углам, четырехугольные перед диваном и зеркалом в тоненьких золотых рамах, выточенных листьями, которых мухи усеяли черными точками, ковер перед диваном с птицами, похожими на цветы, и цветами, похожими на птиц, – вот все почти убранство невзыскательного домика, где жили мои старики. (Н. Гоголь, Сорочинская ярморка. Тæлмацгæнæг – Цæлыккаты М.)

38 фондзыстъалыджын

фондзыстъалыджын уазæгдзæрæн– пятизвёздочный отель

Уæд æз фыццаг хатт фæхъæстæ дæн, фондзыстъалыджын сомихаг коньяк кæй хонынц, уыцы диссаджы нуазинаг æмæ сау еугæфæй. – Тогда я впервые отведал восхитительного напитка под названием пятизвездочный армянский коньяк и черной икры. (Дзасохты М., Дæллаг Ир)

39 фæстауæрц

фæллойадон фæстауæрц – трудовые сбережения

40 фæхъæстæ уын

Фæхъæстæ сты нæфæтчиаг фæткъуыйæ. – Вкусили (они) запретного яблока. (Хъодзаты Æ., Дзырды райдайæн)

Йæ басæй чи фæхъæстæ вæййы, уый, цы карæнæй амард, уыцы карæнæй райгас вæййы. – Тот, кто отведает бульона из него, воскреснет в том же возрасте, в каком умер. (Хъодзаты Æ., Сау фæззæг)

Уыцы диссаджы тахынæгæй дыккаг бон мæхæдæг дæр фæхъæстæ дæн. – На другой день и я отведал эту удивительную колбасу. (Дзасохты М., Дзæбидыры хъул)

Источник

переводчик онлайн русско осетинский

1 дзырдуат

æмбарынгæнæн дзырдуат – толковый словарь

фæсарæйнаг дзырдты дзырдуат – словарь иностранных слов

уырыссаг-ирон дзырдуат– русско-осетинский словарь

испайнаг æвзаджы синонимты дзырдуат – словарь синонимов испанского языка

2 ныхасуат

уырыссаг-ирон цыбыр ныхасуат – краткий русско-осетинский разговорник

3 бетъырбухаг

Уалынмæ райдыдта уырыссаг-япойнаг хæст æмæ йæ бетъырбухаг телеграфон агентад уырдæм арвыста уацхæссæгæй. – К тому времени началась русско-японская война и петербургское телеграфное агентство послало его туда корреспондентом. («Мах дуг», 1992, №1)

Ахæм цæстæй йæм кастысты бетъырбухаг студенттæ дæр. – Так к нему относились и петербургские студенты. («Мах дуг», 2004, №4–5)

4 дысфæлдæхтæй

Фæлæ нæ ахуыргæндтæ, искуы-иуæй фæстæмæ, сæ мадæлон æвзаг нæ зонынц, афтæмæй дысфæлдæхтæй бавналынц ирон æвзаджы, ирон литературæйы, ирон фольклоры, ирон историйы, ирон этнографийы, ирон мифологийы хабæрттæ иртасынмæ. – Но наши ученые, за исключением единиц, свой родной язык не знают, и всё же, засучив рукава, принимаются исследовать осетинский язык, осетинскую литературу, осетинский фольклор, осетинскую историю, осетинскую этнографию, осетинскую мифологию. (Хъодзаты Æ)

Цоцко дысфæлдæхтæй райдыдта кусын культурон фронты. – Цоцко, засучив рукава, начал работать на культурном фронте.

5 зынкæсæн

Лингвистон мадзæлттæм гæсгæ чи кусы, уыцы тæлмацгæнæг хъæндилау хилы текстыл æмæ егъау лупæйæ кæсы алы дзырдмæ дæр. Уый дзырдтæ фæтæлмац кæны «наукæмæ гæсгæ», фæлæ чиныг рауайы зынкæсæн, уымæн æмæ аив уацмыс дзырдæй-дзырдмæ тæлмацгæнгæ нæу – Переводчик, работающий сообразно лингвистическим методам, ползает по тексту подобно жуку и рассматривает в лупу каждое слово. Слова он переводит «согласно науке», а книга получается малопонятной, потому что художественное произведение дословно переводить нельзя. («Мах дуг», 2003, №5)

Источник

амех сау

41 цъæх

цъæх арв – голубое небо

цъæх кæрдæг – зеленая трава

цьæх нæмыг – неспелое, незрелое зерно

цъæхæй рæгъæд – преждевременно созревший

цъæх нæуу – поросший дерном, травой

цъæх мигъ – сизый туман

цъæх кæрз – ясень зеленый

Сау хъæды астæу ис цъæх æрдуз. – Посреди черного леса зеленая поляна.

арвы цъæх – синева неба

42 цæрдхуынкъ

Æртæ боны калы тæрккъæвда Тæмисчъы, цæрдхуынчъытæ сау арв æртæ ’хсæвы тъизы. – Три дня хлещет ливень в Тамиске, изрешечённое (досл. со сквозными отверстиями) чёрное небо три ночи ноет. (Хъодзаты Æхсары æмдзæвгæйæ)

43 авинст

Сирдон уæйгути кæрæдзей медæг искодта, ба сæ авинста − Сирдон посеял раздор между великанами, натравил их (друг на друга)

нæ сау адæми мах нихмæ авинста − он натравливал против нас наш черный люд

44 арцæгин

45 арæнгæс

арæнгæсау − подобно охраннику границы, межи

Баде къæрцгъосæй, арæнгæсау тохæрвонгæй лæудтæй − Баде наготове, подобно охраннику границы стоял готовый к бою (26, 98/3-17)

46 бакатæ

уæд будурмæ æркæнунцæ, Тотури гурд сау галтæ, уорс билтæ бакатæ − тогда приводят на равнину черных быков Тотура, с пухлыми белыми губами (15; 315).

47 догъвæдес

фал лæхъуæн дæр æ сау бæхæй − расайуй си догъвæдес ― но и юноша на своем вороном коне провоцирует скачки (скачущие по тревоге) (4; 168).

48 изуст

сау гъæдтон рæууесау − изуст цæуагæ ― подобно лани из черного леса – порывисто (быстро) идущий (15; 498)

49 лацин

сау лацин, бор уарий, æ бунтæй рахъан уа! − черный кречет, желтый сокол, чтоб до основания повалился! (причитание) (15; 388)

50 лæгъзæр кæнун

сау хонхи федæрттæмæ лæгъзæртæ скодтонцæ − к укреплениям черных скал протоптали тропинки (15; 466)

51 махсумæ

устур гæбæтти медæгæ сау бæгæни æма махсумæ − в больших бурдюках черное пиво и брага (3; 49/2 28)

52 мегътæ

сау мегътæ − черные тучи

уорс мегътæ − облака

53 мегъæ

сау мегъæ − туча

хæрæ мегъæ − серый туман

54 мæстдон

нур ма Донифарси буни ес мæстдон сауæр − сейчас еще ниже Донифарса есть источник минеральной воды (31; II 30)

55 сари

56 серф кæнун

хъал лæхъуæнтæ сау ниййерæгбæл ку расерф кæнонцæ − когда гордые юноши проедут мимо носящей траур родительницы (55; 1089)

57 сæдозугæй

дессаг рæсугъд федауй гъæдтон хехузон зар сау гъæди арфи, сæдæ ‘взагемæй сæдозугæй алли ‘рдигæй ку фæззæлланг кæнуй, уæд − удивительно красиво гармонирует лесная своеобразная песня в чаще леса, когда ста голосами, сотнями со всех сторон раздается (80; 98).

58 тармелтæ

тармелти сау хуæнхти циргъитæ тайунцæ − в сумерки тают (очертания) выступы гор (87; 33)

59 таухуæрæн

зæрдæмæ цæугæ фæууй фиййаути цард сау гъæдтæ æма æрдозти фæззæг таухуæрæни − приятна бывает жизнь пастухов в темных лесах и полянах в пору осенней пастьбы (11; 88).

60 тумæ

сау тар тумæ даргъ дзиккотæ − длинные, иссиня-черные шелковистые волосы

Источник

Сенсация! Слова аланского языка – предка осетинского и ясского

Как-то археолог Струков вел исследования близ живописного Архыза и нашел надпись. Аланскую. X века. А еще жил-был в Византии (в 12 веке) филолог, которого нынешние источниковеды называют «плодовитым». Как-то написал он сочинение «Теогония» («ТЕО-ГЕН-ия» по-русски это «Богов Происхождение»). «Ну и что с того?», – скажете вы. – «Опусы про небожителей писало еще много народу». Совершенно верно… Однако эта «Теогония» была не совсем обычной. Автор приводит с помощью греческого письма формулы приветствия на многих тогдашних «варварских» языках.

Лингвистическое наследие аланов живо. Те не утрачивали, а, наоборот, распространяли свои традиции на Северном Кавказе и в степях Юго-Восточной Европы. Но к нашему времени оно сохранилось фрагментарно.

Оно дало ученому миру и ответы, и новые вопросы. До названных 2 находок все аланское черпали в глоссарии венгров-ясов (исчезнувших в позапрошлом столетии) и в речи осетин (живущих ныне в РФ и суверенно — в Закавказье).

Аланская письменность, увы, дошла до нас в виде единственного примера – так называемой Зеленчукской надписи 10 в. Текст обнаружен на могильной плите. Речь о правобережье Большого Зеленчука. Артефакт «подарил» миру настоящие аланские антропонимы (личные имена), нанесенные на каменную поверхность с помощью так называемого «ясского» алфавита. Он составлен благодаря греческой азбуке. Теперь мы знаем, что «истинными аланами» могут считать себя сегодня люди, коих назвали Багатар, Анбал, Анбалан, Сахир, Хорс, Лаг (Лак) и Ирак. Их этимология? Богом Данный. Содружинник. Лучший Содружинник. Прославленный. Солнце (Хороший). Человек. Арья. «Сын» произносился по-алански фурт. Термин «могила» фонетически передавался обау. Далее будет интересней.

«Доблесть» звучала сах, а «кавказские аланы» (по-грузински «осети», по-осетински «ирон») как ири (намек на «арья»). То есть аланские корни нынешнего осетинского языка подтверждены! У осетин встречается образованное от этнонима ири имя – Ирак («из рода арья»). Это также объясняет название известной переднеазиатской страны – единственной, где у курдов (они часть арья) есть автономия. Пусть и не гласная, но арабы туда соваться боятся, а туристам для поездки в иракский Курдистан нужна особая виза (которую придумали сами курды). Вот такая еще арья-сила. Да! Курды давали название упомянутой многонациональной стране! «Святой» звучит как отс (неужели «Отец»?). Сразу вспоминается УатсГерги (по-иронски Уастрджи) — осетинский Святой Георгий (это персона из нартского эпоса).

А еще присутствует не менее любопытная лексема цирт в значении «памятник». Сразу вспоминается «Цирта» («Кирта») – пунийский город на территории современного Алжира, ставший позже столицей Берберского Царства или Нумидии (сейчас это Константина). На самом деле по-пунийски ойконим звучал как Кхирта («х» произносилось почти незаметно). Пунийцы, по сути – греко-финикийцы. А у финикийцев словом «кхерт» обозначался «новый город» – свежие строения на пепелище старых. Конечно, можно рассматривать семантику, касающуюся и греческого словаря классической эпохи. Там есть похожий «кхедрос» («кедр»). Но он остался лишь «кедром». От него не образовано никаких производных понятий. Поясню, что звук «ц» в этой цепочке – феномен уже поздний (изучите проблему «кентум-сатем»).

Итак, окончанием КЕРТ/КАРТ/ЦИРТ («новый город на пепелище» или «строить новое») сейчас завершаются названия многих городов Восточной Турции, Северо-Западного Ирана и Армении. КЕРТ/КАРТ прижился в древнейшем армянском (грапаре) и в очень старом иранском (пехлеви) как корень, связанный со «свежим» строительством. Логично. На обозначенных только что территориях еще до прихода армян и курдов строили свои «мегаполисы» минимум 6 цивилизаций – неолитическая, митаннийско-хурритская, хеттская, лувийская, урартская, киммерийская. К слову, киммерийцы и последние урарты доживали свой век в интересную эпоху. Тогда финикийский лексикон был наиболее популярен. И в Малой Азии. И на морях. Киммерийцы – родоначальники более поздних (скифо-сарматских) языков, вероятно передавшие термин «новый город на пепелище» потомкам. Так он в итоге мог оказаться у сарматов. Но уже в значении «могила». У аланов же (ветви сарматов) это «памятник». Интересная же преемственность.

Более широко дверь в мир сарматских языков отворилась с помощью «Теогонии» Иоанна Цеца – жителя Восточной Римской империи XII столетия. Он использовал тут аланские слова. Вот что ясно из произведения:

Тапанкхас! – Добрый День: ТА – «да будет!» ПАН – «день». КХАС – «хорошо» (от слова ХОРС). Буквально ДА БУДЕТ ДЕНЬ ХОРОШИМ!

В глоссарии яссов 1422 года (этот народ спокойно жил в Венгрии даже в XIX в.) упоминается очень похожая по фонетике фраза да бан хорз. Слово «солнце» и «все хорошее» до сих пор являются почти полными синонимами во многих языках. Да и в русском прилагательное «ХОРоший» имеет в качестве корня обозначение главного светила. У «арсанов-рясанов», славян-северян и у славян-вятичей оно так и выговаривалось – ХОРЗ (как у нынешних осетин-иронцев). Позже имя бога передалось и полянам. У прочих же славян это был Ярило или Сварог. Огромные пространства между Ираном, Туркменией, Таджикистаном и Афганистаном когда-то звались ХОРЗан (в русском литературном варианте это уже Хорасан). У дигорцев же «солнце» все еще КВАРЗ (напомню, что правильное – древнее – название государства Хорезм звучало как КВАРазм – «Солнечная Земля»). А кое-где в труднодоступных долинах можно услышать и ХУРз (а мы знаем, что «ХУРма» это «рожденная Солнцем» в переводе с многих иранских языков). На фарси светило до сих пор ассоциируют с морфемой x̂oɹ̥ˈ(ХОР, где «х» усиливается, а «р», наоборот, смягчается). Если покопаться, можно иные архаизмы найти.

Два этих удивительных источника (в совокупности с фактом присутствия у осетин слов, давно исчезнувших в прочих иранских языках, а также соответствующих древнейшему слою степной и лесостепной гидронимики европейской России) дают понять следующее. Как бы ни старались прочие народы Северного Кавказа поставить себя в ряд наследников аланской культуры, единственным прямым потомком 2 300-летней нации (если считать от времени миграций из Синьцзяна) можно признать осетин. Говоря проще, это еще аланы. Получается, в списке россиян их можно поставить на 4-е место по древности (уже после армян, курдов и понтийских греков).

А что же случилось с ясами? Эта ветвь аланов бежала на запад под натиском экспедиционного отряда, возглавленного монголами Чингизидами. Понятно, что в XIII веке. Ясы жили в 70 км восточнее сегодняшнего Будапешта – на широкой зеленой равнине. Провинция получила название ЯСшаг (очередная добавка в коллекцию аланских западных топонимов, в Румынии, к примеру, через 200 лет появился городок Яссы в провинции Молдавия). Со времен Великого Переселения Народов ясы (русские звали их «языгами») компактно проживали там, где сейчас Кубань плавно переходит в Ростовскую область. Это был изначально автономный кусок бывшей Хазарии. В 1028 году войска Ярослава Мудрого даже подчинили их земли себе. А через столетие Ипатьевская летопись указывает, что они снова не хотят платить дань. С наступлением Орды куманы (кыпчаки или половцы) сбегают все западнее, подталкивая и «языгов». Лишь торки («берендеи») остаются на Руси, так как к тому времени они уже были русскими… В итоге ясы-язаматы-языги оказались в Венгрии. Как вам уже известно, в 15 веке там даже составляют словарь языка ясов. К слову, глоссарий куманов (венгерских половцев) тоже был создан. Куманы живут среди мадьяров и поныне. Пока широколицы. А потомки ясов, наоборот, еще имеют понтийскую вытянутость лица. Смотрите.

Увы, ясы перешли на венгерский уже в 17 веке. И все же где-то около 200 лет они сохраняли аутентичность другими средствами. К счастью, слова языка ясов успели записать этнографы родом из разных стран. Меня поразило это.

БАН (ДЕНЬ) – у многих славян это понятие звучит как ДАН.

КАРВ (МАСЛО) – так это же наша корова!

ДАН (ВОДА) – тот самый Дон!

ФИТ (ЕДА) – ближе всего либо к староанглийскому аналогу, либо к адыгскому ФЫНТ (добыча).

ХЕСАВ (ХОЗЯИН) – «Хасавами» в южном Суваре (ныне на земле кумыков) звали всех, чей род был известен (как бы «записан» в анналах истории, о котором слагали легенды), может, это «знать».

АЙКА (ЯЙКО – ЯЙЦО).

КАФСЕН (РЫБА) – снова заимствование от пунийцев (карфагенян), у которых рыба это «кафа».

КАРАК (КУРИЦА) – КУР, КАРЕ и КРЯК у славян, КУджа, ЧУджа, Чах на Среднем Востоке и у чувашей.

КАСА (КАША).

НА (НАШ).

ОСА (ЖЕНЩИНА) – АС (РАЗ, ЙАС) – «первородный» у славян, германцев, балтов. Она ведь рожает!

Какие из существующих этносов могут претендовать если не на прямую, то хотя бы на косвенную родственную связь с аланами? Разумеется, речь идет исключительно о языке (все прочее отметаем в сторону). Как ни странно, это вовсе не кабардинцы, адыги Черкесии или шапсуги (как думают многие ученые адыгского происхождения). Это… восточные славянские племена и чуваши. Что касается первых (перечислены выше), то, сколько бы они не впитали славянских, тюркских и греческих лексем – алано-сарматский слой читается в русском языке. Язык чувашей еще более сложный. В его генезисе принимали участие еще и финно-угры Поволжья. Однако и тут аланские слова прочитываются хорошо. Да и представлены в достойном количестве. Ниже более 20 осетинских лексем, понятных русским. Некоторые и чувашам.

Тай – таяние (без комментариев);

Ма – «мой» по-русски или «ман» по-чувашски;

Хорз – солнце (любопытно, что и у славян был солнечный дух Хорс, мы водили вокруг него ХОРовод, называя иногда КОЛО — «циклом, колесом»). У чувашей ХОвел;

Хорз – хорошо (буквально ХОРошо – и солнечно, и все в порядке, и качество отменное…);

Штыр (стыр) – большой («штырь» в нашем языке – что-то довольно вытянутое, правда?);

Иттаг – совершенный в обоих смыслах (русское «итог» – конец дела, ИТАК, продолжим…);

На (нэ) – нет (вполне понятная нам с вами частица отрицания, и опять без комментариев);

Аз – я (в древности местоимение «я» звучало как «азм», вот формула: АЗМ ЕСТЬ такой-то);

Дэ – ты (вы);

Дас – десять;

Кад – куда (когда-то у наших прапрапрадедушек это произносилось «куды» или «кады»);

Изар – вечер (наша ЗАРя – это тоже закат);

Артэ – 3 (переставленное «трэ» с добавкой «а», характерной для всего запада Кавказа);

Йе, эй – по-русски её, ей, по-чувашски – «уна», «йана»;

Ном – имя, название (сравните европейские НОМер, НОМенклатура, НЭйМ и аноНИМ). Любопытно, что в чувашском языке «имя» – это «йат» (похоже на личные местоимения Я и АЙ);

Да! – «Пусть!» по-русски и «Йа!» по-чувашски.

Ласан – спуск (место ЛАЗа, там где ЛАЗают и ЛЕЗут!). Это же звучит «йаЛАСене» по-чувашски;

Фед – хорошо видеть (ВЕДать, ВЕДы, ВИД, ВИДео, ВЕДун);

Уазаг – формула покровительства гостю (аналог УВАЖить, ВАЖный). Корни УАЗ и УАЖ. УЙВАклех – «вежливый» по-чувашски. Корни УАЗ, УАЖ (важ), УЙВА тесно связаны с гостеприимством аланов.

Радта – дать что-то (по сути обРАДовать, принести РАДость, очень РАДеть за кого-то);

Дон – река (наше ДНо, гидронимы ДоН, ДНепр, ДНестр, ДуНай, Северский ДоНец и т.д, гидронимия Северщины, Приазовья и южной Украины сарматская).

Хацын«воевать». «Хаса» это «несчастье», «наказание», «разорение» по-чувашски. Есть «казнь». Возможно, все 3 народа позаимствовали понятие от «суварского» (гунно-сарматского) корня КАЗ («общественное»). Тот восходит к позднему латинскому casa («общественное дело»). Ведь раннесредневековая версия аланского языка складывалась под понятным влиянием вульгарной латыни, разбрызганной Великим Переселением Народов по континенту.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *