кафедра теории и практики немецкого языка

Кафедра немецкого языка и перевода

Исполняющая обязанности заведующего
кафедрой
кандидат педагогических наук
Юкляева Елена Александровна

Кафедра немецкого языка и перевода осуществляет обучение по следующим специальностям: 45.03.02 «Лингвистика» (очная и очно-заочная формы обучения); 45.05.01 «Перевод и переводоведение» («Лингвистическое обеспечение военной деятельности», очно). С 2015 года кафедра также проводит занятия по специальности 45.04.02 «Лингвистика» (магистратура, очная) направленности «Письменный перевод специальных текстов» и «Устный перевод на международных конференциях». На занятиях в магистратуре углубляются знания по переводоведению и закрепляются компетенции в области практического перевода.

С сентября 2021 года кафедра также начала преподавание венгерского языка как первого иностранного в группе бакалавриата по специальности 45.03.02 «Лингвистика».

Кафедра немецкого языка и перевода является выпускающей. Выполняемые на кафедре выпускные квалификационные работы посвящены актуальным проблемам общественно-политического, научно-технического, художественного и специального перевода, а также актуальным проблемам переводоведения. Преподаватели кафедры осуществляют научное руководство магистерскими диссертациями студентов, готовят студентов к участию в международных олимпиадах, в творческих конкурсах и в конкурсах перевода, в конференциях Студенческого научного общества COLLEGIUM LINGUISTICUM.

На кафедре работают 22 опытных высококвалифицированных специалиста в области практики языка, а также теории и практики перевода, в том числе один доктор наук, 8 кандидатов наук, двое преподавателей имеют ученое звание «профессор» и «доцент» соответственно. Некоторые преподаватели практики языка работают на кафедре уже более 35 лет; среди преподавателей перевода такие опытные переводчики-практики, как заслуженный профессор МГЛУ О. П. Шматов, кандидат филологических наук, доцент С. В. Сержантов, старший преподаватель М. С. Фирстов и др. Многие преподаватели привлекаются для ведения переговоров на международном уровне как по линии государственных учреждений и органов власти, так и по линии крупных российских и зарубежных компаний. Свой богатый переводческий опыт опытные преподаватели передают молодым коллегам и студентам.

Научные статьи преподавателей кафедры публикуются в различных сборниках научных трудов, входящих в базу данных РИНЦ, в международных журналах, а также в сборниках «Вестник МГЛУ» под грифом ВАК РФ. Преподаватели кафедры принимают участие в научных и методических конференциях, проводимых как в России, так и за рубежом.

Преподаватели кафедры регулярно проходят курсы повышения квалификации, организуемых как МГЛУ, так и другими лингвистическими вузами страны.

На кафедре активно используются инновационные цифровые технологии, в частности LMS-платформы Google Classroom и Moodle, осуществляется работа по созданию учебных пособий нового поколения. Преподаватели кафедры принимали участие в проведении цикла вебинаров «Современные информационно-коммуникационные технологии в обучении переводу и иностранным языкам».

На кафедре ведется активная научно-методическая работа. За последние 5 лет преподавателями кафедры создано 52 рабочих программ дисциплин для специалистов, бакалавров и магистров, 35 адаптивных программ, 3 учебника, 9 учебно-методических пособий, изданных как в МГЛУ, так и во внешних издательствах. В 2020 году преподавателями кафедры была разработана новая ООП «Межкультурная коммуникация в области автомобилестроения и машиностроения» уровня бакалавриата в рамках научного проекта «Поддержка НПР вузов Топ 200» для Набережночелнинского государственного педагогического университета (ПГПУ) (г. Набережные Челны, Республика Татарстан), осуществившего летом 2020 г. первый набор студентов на эту программу и реализующего подготовку специалистов для завода КАМАЗ по этому профилю:

Научные интересы преподавателей сосредоточены в сфере теории и практики перевода, межкультурной коммуникации, экономического и финансового дискурса, мультимодальной лингвистики, переводоведения, педагогики, лингводидактики. В настоящее время ряд молодых преподавателей работают над кандидатскими диссертациями.

На кафедре организован и успешно функционирует студенческий кружок «История кино», руководит которым старший преподаватель кафедры Е. Е. Смирнова.

Кафедра координирует и руководит проектом переводческого факультета по переводу военных архивных документов вермахта времен Второй мировой войны. В ходе реализации проекта осуществляется сотрудничество с общественной организацией «Красный следопыт», а переводческая деятельность служит сохранению исторической памяти.

Кафедра успешно сотрудничает с университетами и институтами Германии. Среди партнеров кафедры – Университет им. Иоганна Гутенберга, Майнц/Гермерсхайм, Международный институт языков и перевода, Мюнхен, Университет им. Отто фон Гюрике, Магдебург. Университеты-партнеры регулярно приглашают преподавателей кафедры для чтения лекций и проведения практических занятий. В рамках партнерских соглашений у студентов, изучающих немецкий язык, есть возможность пройти стажировку в одном из этих университетов.

Источник

Кафедра немецкого языка и перевода

кафедра теории и практики немецкого языка. Смотреть фото кафедра теории и практики немецкого языка. Смотреть картинку кафедра теории и практики немецкого языка. Картинка про кафедра теории и практики немецкого языка. Фото кафедра теории и практики немецкого языка

Исполняющая обязанности заведующего
кафедрой
кандидат педагогических наук
Юкляева Елена Александровна

Кафедра немецкого языка и перевода осуществляет обучение по следующим специальностям: 45.03.02 «Лингвистика» (очная и очно-заочная формы обучения); 45.05.01 «Перевод и переводоведение» («Лингвистическое обеспечение военной деятельности», очно). С 2015 года кафедра также проводит занятия по специальности 45.04.02 «Лингвистика» (магистратура, очная) направленности «Письменный перевод специальных текстов» и «Устный перевод на международных конференциях». На занятиях в магистратуре углубляются знания по переводоведению и закрепляются компетенции в области практического перевода.

С сентября 2021 года кафедра также начала преподавание венгерского языка как первого иностранного в группе бакалавриата по специальности 45.03.02 «Лингвистика».

Кафедра немецкого языка и перевода является выпускающей. Выполняемые на кафедре выпускные квалификационные работы посвящены актуальным проблемам общественно-политического, научно-технического, художественного и специального перевода, а также актуальным проблемам переводоведения. Преподаватели кафедры осуществляют научное руководство магистерскими диссертациями студентов, готовят студентов к участию в международных олимпиадах, в творческих конкурсах и в конкурсах перевода, в конференциях Студенческого научного общества COLLEGIUM LINGUISTICUM.

На кафедре работают 22 опытных высококвалифицированных специалиста в области практики языка, а также теории и практики перевода, в том числе один доктор наук, 8 кандидатов наук, двое преподавателей имеют ученое звание «профессор» и «доцент» соответственно. Некоторые преподаватели практики языка работают на кафедре уже более 35 лет; среди преподавателей перевода такие опытные переводчики-практики, как заслуженный профессор МГЛУ О. П. Шматов, кандидат филологических наук, доцент С. В. Сержантов, старший преподаватель М. С. Фирстов и др. Многие преподаватели привлекаются для ведения переговоров на международном уровне как по линии государственных учреждений и органов власти, так и по линии крупных российских и зарубежных компаний. Свой богатый переводческий опыт опытные преподаватели передают молодым коллегам и студентам.

Научные статьи преподавателей кафедры публикуются в различных сборниках научных трудов, входящих в базу данных РИНЦ, в международных журналах, а также в сборниках «Вестник МГЛУ» под грифом ВАК РФ. Преподаватели кафедры принимают участие в научных и методических конференциях, проводимых как в России, так и за рубежом.

Преподаватели кафедры регулярно проходят курсы повышения квалификации, организуемых как МГЛУ, так и другими лингвистическими вузами страны.

На кафедре активно используются инновационные цифровые технологии, в частности LMS-платформы Google Classroom и Moodle, осуществляется работа по созданию учебных пособий нового поколения. Преподаватели кафедры принимали участие в проведении цикла вебинаров «Современные информационно-коммуникационные технологии в обучении переводу и иностранным языкам».

На кафедре ведется активная научно-методическая работа. За последние 5 лет преподавателями кафедры создано 52 рабочих программ дисциплин для специалистов, бакалавров и магистров, 35 адаптивных программ, 3 учебника, 9 учебно-методических пособий, изданных как в МГЛУ, так и во внешних издательствах. В 2020 году преподавателями кафедры была разработана новая ООП «Межкультурная коммуникация в области автомобилестроения и машиностроения» уровня бакалавриата в рамках научного проекта «Поддержка НПР вузов Топ 200» для Набережночелнинского государственного педагогического университета (ПГПУ) (г. Набережные Челны, Республика Татарстан), осуществившего летом 2020 г. первый набор студентов на эту программу и реализующего подготовку специалистов для завода КАМАЗ по этому профилю:

Научные интересы преподавателей сосредоточены в сфере теории и практики перевода, межкультурной коммуникации, экономического и финансового дискурса, мультимодальной лингвистики, переводоведения, педагогики, лингводидактики. В настоящее время ряд молодых преподавателей работают над кандидатскими диссертациями.

На кафедре организован и успешно функционирует студенческий кружок «История кино», руководит которым старший преподаватель кафедры Е. Е. Смирнова.

Кафедра координирует и руководит проектом переводческого факультета по переводу военных архивных документов вермахта времен Второй мировой войны. В ходе реализации проекта осуществляется сотрудничество с общественной организацией «Красный следопыт», а переводческая деятельность служит сохранению исторической памяти.

Кафедра успешно сотрудничает с университетами и институтами Германии. Среди партнеров кафедры – Университет им. Иоганна Гутенберга, Майнц/Гермерсхайм, Международный институт языков и перевода, Мюнхен, Университет им. Отто фон Гюрике, Магдебург. Университеты-партнеры регулярно приглашают преподавателей кафедры для чтения лекций и проведения практических занятий. В рамках партнерских соглашений у студентов, изучающих немецкий язык, есть возможность пройти стажировку в одном из этих университетов.

Источник

Преподаватели секции немецкого языка

Аккуратова Ирина Борисовна
кандидат филологических наук, доцент кафедры 2-го иностранного языка, заведующая секцией немецкого языка

Образование и научно-педагогический стаж

В 2000 году окончила факультет немецкого языка МГЛУ по специальности «Лингвистика и межкультурная коммуникация», квалификация: Лингвист. Преподаватель немецкого языка. Стаж – 21 год.

Удостоверение о повышении квалификации от 03.09.2021 по программе «Оказание первой медицинской помощи пострадавшим на производстве» в объеме 16 часов в ФГБОУ ВО МГЛУ

26 – 29 января 2021, МГЛУ, «Повышение языковой и дискурсивной компетенций преподавателей лингвистических кафедр вузов Российской Федерации» – 36 ч.

07-23 декабря 2020 ФГАОУ ВО «Санкт-Петербургский государственный университет аэрокосмического приборостроения», повышение квалификации по программе «Методическое обеспечение учебной дисциплины в электронной образовательной среде вуза» – 16 ч.

27.01.2020 по 03.02.2020 Международный центр Зонненберг (Германия), «Общество и язык в современной Германии», 40 ч.

18-27 марта 2019 г. Санкт-Петербургский государственный университет, ХLVIII Международная филологическая конференция, тема доклада: «Особенности гибридизации с компонентом-англицизмом в немецком языке (на материале понятийного поля «Образование»)»

1-2 марта 2019 г., МГОУ, Международная научно-практическая конференция памяти Ю.Н. Марчука «Слово. Словарь. Термин. Лексикограф», тема доклада: «Тенденции гибридного словообразования в современном немецком языке (на материале понятийного поля «Образование»)».

20-21 ноября 2018 г. в ФГБОУ ВО МГЛУ по программе «Лингвокультурные аспекты глобализационных процессов» (36 часов) – доклад;

29-30 марта 2018 г. в ФГБОУ ВО МГЛУ по программе «Германистика 2018: nove at nova» (36 часов) – доклад;

15-16 марта 2018 г. в ФГБОУ ВО МГЛУ по программе «Работа с лингвистически одаренной молодежью» (36 часов);

27 янв. – 1 февр. 2018 г. участие в семинаре «Gesellschaft und Sprache im Deutschland von heute», Internationales Haus Sonnenberg bei St. Andreasberg, Oberharz (40 часов);

30 янв. – 4 февр. 2017 г. участие в семинаре «Gesellschaft und Sprache im Deutschland von heute», Internationales Haus Sonnenberg bei St. Andreasberg, Oberharz (40 часов);

21-22 февраля 2017 г. в ФГБОУ ВО МГЛУ по программе «Управление процессами обучения в системе непрерывного лингвистического образования» (16 часов);

20-21 октября 2016 г. в ФГБОУ ВО МГЛУ по программе «Современные тенденции профессионально ориентированной подготовки студентов языковых вузов и факультетов» (16 часов);

27-28 ноября 2014 г. в рамках Всероссийской научной конференции «Германистика: перспективы развития» (72 часа), включая время на подготовку доклада;

27янв. – 1 февр. 2013 г участие в семинаре «Gesellschaft und Sprache im Deutschland von heute», Internationales Haus Sonnenberg bei St. Andreasberg, Oberharz;

Заочный курс повышения квалификации с получением квалификационного свидетельства «Теория и практика преподавания немецкого языка как иностранного (Hochschulzertifikat «Fremdsprachlicher Deutschunterricht in Theorie und Praxis»), МГЛУ – Кассельский университет – Институт им. Гёте – 2011г;

15. – 16.04.2008 – Ausbildungsseminar für Begleitdozenten im weiterbildenden Fernstudienkurs „Fremdsprachlicher Deutschunterricht in Theorie und Praxis“ am Goethe-Institut Moskau;

19 – 30.11.2007 в рамках программы „Moderne Informations- und Kommunikationstechnologien im Fach Deutsch als Fremdsprache“ an der Ludwig-Maximilians-Universität München (72 часа);

29.07 – 11.08.2007 Fortbildung für ausländische Deutschlehrer/-innen „Deutschlehrerinnen und Deutschlehrer lernen mehr Deutsch in Berlin“ (80 часов);

26 – 28.10.2007 в МГЛУ по программе «Инновационные подходы в преподавании иностранных языков», МГЛУ (72 часа);

08 – 10.11.2007 в МГЛУ по программе «Инновационные подходы в лингвистическом образовании», МГЛУ (72 часа);

12 – 15.12.2006 – Ausbildungsseminar für Begleitdozenten im weiterbildenden Fernstudienkurs „Fremdsprachlicher Deutschunterricht in Theorie und Praxis“, МГЛУ;

27.01. – 05.02. 2002 – „Deutschland nach der Jahrtausendwende“ Internationales Haus Sonnenberg bei St. Andreasberg, Oberharz.

Достижения и поощрения

02.12.2019 г. защитила диссертацию на тему «Процессы гибридизации в немецком словообразовании в конце XX – начале XXI вв. (на материале понятийного поля «Образование»)» на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.04 — Германские языки.

В 2011 году успешно окончила заочный курс повышения квалификации МГЛУ, Кассельского университета, Института им. Гете. Имеет квалификационное свидетельство «Теория и практика преподавания немецкого языка как иностранного».

1) Аккуратова И.Б. ОСОБЕННОСТИ ОБРАЗОВАНИЯ НЕОЛОГИЗМОВ В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ В книге: Лингвокультурные аспекты глобализационных процессов: социокультурный контекст и динамика речевых практик. Тезисы докладов II Международной конференции. 2021. С. 12-13.

2) Аккуратова И.Б. МЕТАФОРИЧЕСКИЙ ПЕРЕНОС В ПРОЦЕССАХ ГИБРИДНОЙ НОМИНАЦИИ (НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКИХ СЛОВ-ГИБРИДОВ ПОНЯТИЙНОГО ПОЛЯ «ОБРАЗОВАНИЕ») Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2020. Т. 13. № 2. С. 151-156.

3) Аккуратова И.Б. ПРОЦЕССЫ ГИБРИДИЗАЦИИ В НЕМЕЦКОМ СЛОВООБРАЗОВАНИИ В КОНЦЕ XX – НАЧАЛЕ XXI ВВ. (НА МАТЕРИАЛЕ ПОНЯТИЙНОГО ПОЛЯ «ОБРАЗОВАНИЕ») Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук / Московский государственный лингвистический университет. Москва, 2019

4) Аккуратова И.Б. ТЕНДЕНЦИИ ГИБРИДНОГО СЛОВООБРАЗОВАНИЯ В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ПОНЯТИЙНОГО ПОЛЯ «ОБРАЗОВАНИЕ») В сборнике: Слово. Словарь. Термин. Лексикограф. Сборник статей по материалам Международной научно-практической конференции памяти доктора филологических наук, профессора Юрия Николаевича Марчука. Под общей редакцией И.И. Валуйцевой. Редактор английского текста И.А. Улиткин. 2019. С. 34-42.

5) Аккуратова И.Б. ОСОБЕННОСТИ ГИБРИДИЗАЦИИ С КОМПОНЕНТОМ-АНГЛИЦИЗМОМ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ПОНЯТИЙНОГО ПОЛЯ «ОБРАЗОВАНИЕ») Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2019. Т. 12. № 6. С. 125-130.

6) Аккуратова И.Б. ЛИНГВОПРАГМАТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ СЛОВ-ГИБРИДОВ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ПОНЯТИЙНОГО ПОЛЯ «ОБРАЗОВАНИЕ») Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2018. № 7-2 (85). С. 280-285.

7) Аккуратова И.Б. ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЗАИМСТВОВАНИЙ В ГИБРИДИЗАЦИИ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ ПОНЯТИЙНОГО ПОЛЯ «ОБРАЗОВАНИЕ» (НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА) Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2018. № 2 (791). С. 11-21.

8) Аккуратова И.Б. ГИБРИДНОЕ СЛОВООБРАЗОВАНИЕ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ: О ВЗАИМОДЕЙСТВИИ ЭКСТРА- И ИНТРАЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ФАКТОРОВ В ПРОЦЕССЕ НОМИНАЦИИ (НА МАТЕРИАЛЕ ПОНЯТИЙНОГО ПОЛЯ «ОБРАЗОВАНИЕ») Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 12-4 (78). С. 61-65.

9) Аккуратова И.Б. ГИБРИДЫ С ГРЕЧЕСКИМ И ЛАТИНСКИМ КОМПОНЕНТОМ В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2016. № 5 (744). С. 37-46.

10) Аккуратова И.Б. НЕКОТОРЫЕ ТЕНДЕНЦИИ В ГИБРИДНОМ СЛОВОСЛОЖЕНИИ СОВРЕМЕННОГО НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА Вестник Московского государственного лингвистического университета. 2013. № 18 (678). С. 7-15.

Практический курс второго иностранного языка

Практикум по культуре речевого общения (второй иностранный язык)

Основы теории второго иностранного языка

Направления исследований для ВКР

Словообразовательные процессы в немецком языке, тенденции развития немецкого языка, процессы гибридизации, заимствование в современном немецком языке, семантические процессы.

Дёмина Дарья Аркадьевна
кандидат педагогических наук, доцент, заведующая кафедрой

Образование и научно-педагогический стаж

В 2000 г. с отличием окончила факультет немецкого языка МГЛУ по специальности «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур».

В 2014 г. окончила факультет дополнительного образования Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университете по специальности «Теология».

В 2011 г. защитила диссертацию на соискание ученой степени кандидата педагогических наук (специальность 13.00.02 Методика преподавания иностранных языков) на тему «Методика формирования межкультурной компетенции на основе технологии трехмерной визуализации (экономисты, немецкий язык)».

В 2018 году получила звание доцента по специальности «Теория и методика обучения и воспитания».

Стаж работы по специальности – с 2004 г.

Повышение квалификации (за все годы)

1) С 1.09.2004 г. по 30.06.2005 г. – повышение квалификации в Межотраслевом институте повышения квалификации МГЛУ по программе «иностранный язык для специальных целей (экономика)» в объеме 192 часов.

2) В январе 2014 года – повышение квалификации в рамках Межотраслевой научно-практической конференции по программе «Религиозная коммуникация в пространстве профессионального образования» (МГЛУ, 72 часа).

3) В октябре 2014 года – повышение квалификации в рамках Международной научной конференции по программе «Дискурс как социальная деятельность: приоритеты и перспективы» (МГЛУ, 72 часа).

4) С 09 марта 2015 г. По 14.04.2015 г. 0 повышение квалификации по программе «Электронная поддержка образовательного процесса с использованием инструментов CDL MOODLE» (МГЛУ, 72 часа).

5) В апреле 2015 года – повышение квалификации по программе «Новое в исследовании языка и методике его преподавания», МГИМО (У) МИД России, 30 ак. часов. Удостоверение выдано 25.04.2015г., рег. номер ШБиМК/ДК-167.

6) С 03 октября 2016 г. По 12 ноября 2016 г. – повышение квалификации в образовательном частном учреждении высшего образования «Православный Свято-Тихоновский гуманитарный университет» в Институте Дистанционного Образования по дополнительной профессиональной образовательной программе краткосрочного повышения квалификации «Теория и методика дистанционного обучения» в объеме 120 часов. Удостоверение о повышении квалификации 771801128740, регистрационный номер 0153/3-16.

7) С 01 июня 2019 года по 30 июня 2019 года – повышение квалификации в частном учреждении «Образовательная организация дополнительного профессионального образования «Международная академия экспертизы и оценки» по программе «Менеджмент в образовании» в объеме 144 часов. Удостоверение 642408839731, регистрационный номер 3761, г. Саратов.

8) С 13 января по 14 января – обучение в Учреждении дополнительного профессионального образования «Учебно-исследовательской центр Московской Федерации профсоюзов» по программе «Основы охраны труда» в объеме 16 часов. Сертификат, регистрационный номер 13108.

9) С 27 января 2020 года по 27 февраля 2020 года – повышение квалификации на базе Московского государственного лингвистического университета по программе «Правовое регулирование антикоррупционной политики» (36 часов, удостоверение о повышении квалификации).

10) С 27 мая 2020 года по 02 июня 2020 года – повышение квалификации на базе Межрегионального гуманитарно-технического университета по дополнительной профессиональной программе «Использование электронного обучения (ЭО) и дистанционных образовательных технологий (ДОТ) в педагогической практике» (36 часов, удостоверение о повышении квалификации).

11) Удостоверение о повышении квалификации от 03.09.2021 по программе «Оказание первой медицинской помощи пострадавшим на производстве» в объеме 16 часов в ФГБОУ ВО МГЛУ

Достижения и поощрения

В 2014 году стала финалистом конкурса «Лучший учитель/преподаватель немецкого языка России-2014», проводимого Немецким культурным центром им. Гете в Москве в сентябре-ноябре 2014 года., получила благодарность от Организаторов Года немецкого языка и литературы в России 2014/15, Goethe Institut, за конструктивное и плодотворное сотрудничество, а также за личный вклад в реализацию проектов Года немецкого языка и литературы в России 2014/15.

В 2015 году получила почетную грамоту МГЛУ (за вклад в развитие науки, подготовку квалифицированных специалистов, учебную и воспитательную работу со студентами и проявленное усердие в трудовой деятельности) и благодарность от руководства МГЛУ за организацию VI Международный 3D-стерео кинофестиваля.

1) Демина Д. А., Негодова О. В. Практикум по профессиональной коммуникации в сфере экономики. Для студентов 1-3 курсов экономических специальностей: модульное учеб. пособие. Немецкий язык. – В 2 ч. // М. : ФГБОУ ВПО МГЛУ, 2014.

2) Демина Д. А., Негодова О. В. Учебное пособие к стереофильму «Путешествие из Берлина в Бремен» (немецкий язык). // М. : ФГБОУ ВПО МГЛУ, 2015.

3) Демина Д. А., Негодова О. В. Путешествие из Берлина в Бремен. Работа со стереофильмом на занятиях по иностранному языку. Учебное пособие для студентов педагогических специальностей. // М. : ФГБОУ ВО МГЛУ, 2017.

4) Демина Д. А. Модуль «Компьютер. Интернет. Церковь в Интернете»: Учебное пособие для теологов (немецкий язык»). // М. : ФГБОУ ВО МГЛУ, 2017. [Электронный ресурс]

5) Демина Д. А. ИКТ в образовании: возможности, проблемы, перспективы. // Лингводидактические аспекты обучения профессиональному общению. – М.: Рема, 2009. – 297 с. (Вестн. моск. гос. лингвист. ун-та; вып. 564; сер. Педагогические науки). – С. 228–239.

6) Демин Д. А. Трехмерный подход к формированию межкультурной компетенции. // Дискурсивные стратегии профессионального общения. – М.: Рема, 2010. – 205 с. (Вестн. моск. гос. лингвист. ун-та, вып. 593; сер. Языкознание). – С. 52–64.

7) Демина Д. А. Технология трехмерной визуализации в лингводидактике. // Новые образовательные стратегии в современном информационном пространстве. – СПб. : Лема, 2014. – 255 с. (Сборник научных статей РГПУ им. А. И. Герцена). – С. 113–116.

8) Демина Д. А. Технология трехмерной визуализации в процессе обучения теологов. // Вестник моск. гос. лингвистич. ун-та. Языкознание. – 2014. Вып. 18 (704). Религиозная коммуникация и профессионально образование. – С. 230–239. – Режим доступа: http://www.vestnik-mslu.ru/Vest-2014/Vest-18z.pdf.

9) Демина Д.А. Стереокинематограф как средство формирования вторичной языковой личности. // Материалы IV Международной научно-практической конференции «Научные исследования в сфере общественных наук: вызовы нового времени. – Екатеринбург, 2014. – С. 24–27.

10) Демина Д. А. Стереокинематография как инструмент для формирования вторичной языковой личности. // Запись и воспроизведение объёмных изображений в кинематографе и других областях. Материалы и доклады Шестой международной научно-практической конференции. – Москва, 2014. – С. 245–251.

11) Демина Д. А. Негодова О. В. Технология 3D на занятиях иностранного языка. // Материалы научно-практической конференции «Инновационные технологии в кинематографе и образовании». – Москва, 2014. – С. 208–220.

12) Демина Д. А. Негодова О. В. 3D технология как уникальный инструмент для погружения в иноязычную картину мира. // Современные теории и методы обучения иностранным языкам в вузе. – М., 2015. – Ч.1., 304 с. (Материалы юбилейной научной конференции). – С. 82-91.

13) Демина Д. А. Формирование пространственной картины мира в процессе обучения теологов (иностранные языки). // Вестник моск. гос. лингвистич. ун-та. Языкознание и литературоведение. – 2015. Вып. 5 (716). Теологический дискурс и языковая картина мира. – С. 60–69. – Режим доступа: http://www.vestnik-mslu.ru/Vest-2015/Vest15-716zc.pdf.

14) Демина Д. А. Негодова О. В. Стереокинематография в лингводидактике. // Мир техники кино. Вып. 35. – М.: ООО «ИПП «Куна», 2015. – С. 6-9.

16) Демина Д. А. Негодова О. В. Технология 3D в лингводидактике: цели, приемы, эффективность. // Магия ИННО: новое в исследовании языка и методике его преподавания. – М.: изд-во МГИМО Университет 2015. – Том 2. 676 с. (Материалы второй научно-практической конференции). – С. 107–113.

17) Демина Д. А. Негодова О. В. Повышение эффективности усвоения учебного материала на занятиях по иностранному языку с применением стереофильмов. // Запись и воспроизведение объёмных изображений в кинематографе и других областях. Материалы и доклады Седьмой международной научно-практической конференции. – Москва, 2015. – 304 с. – С. 287–297.

18) Демина Д. А. Трехмерный подход к анализу текста.(на примере романа Г. Гессе «Степной волк»). // Вестник моск. гос. лингвист. ун-та. Языкознание. – 2016. Вып. 17 (717). Современные языки в межкультурной коммуникации. – С. 114-123. – Режим доступа: http://www.vestnik-mslu.ru/Vest-2016/Vest16-744z.pdf.

19) Демина Д. А. Внедрение технологии трехмерной визуализации в учебный процесс. // Вестник моск. гос. лингвист. ун-та. Перагогические науки. – 2016. Вып. 4 (743). Актуальные вопросы непрерывного языкового образования. – С. 48-55. – Режим доступа: http://www.vestnik-mslu.ru/Vest-2016/Vest16-743z.pdf.

20) Демина Д. А. Виртуальные миры как площадка для изучения иностранных языков. // Материалы III научно-практической конференции «Инновационные технологии в кинематографе и образовании». – Москва, 2016. – С. 279–284.

22) Демина Д. А. Трехмерность языка в лингводидактике. // Вестник моск. гос. лингвист. ун-та. Образование и педагогические науки. – 2017. Вып. 1 (770). – С. 17-26. – Режим доступа: http:// http://www.vestnik-mslu.ru/Vest-2017/1_770.pdf.

23) Демина Д. А. Дидактический принцип трехмерности. // Вестник моск. гос. лингвист. ун-та. Образование и педагогические науки. – 2017. Вып. 2 (773). – С. 24-33. – Режим доступа: http://www.vestnik-mslu.ru/Vest-2017/2_773_2017_indd.pdf.

24) Демина Д.А. Религиозная коммуникация в виртуальной реальности. // Аксиологическое пространство русской словесности: традиции и перспективы изучения: Материалы международной научной конференции «Кусковские чтения. Аксиологическое пространство русской словесности: традиции и перспективы изучения», – Москва: Издательский центр МГИК, 2019.

25) Демиа Д. А. Новейшие технологии в лингводидактике (стереокинематография и виртуальные миры). // Научные школы Московского государственного лингвистического университета: факультет немецкого языка: коллективная монография/ под общей ред. Г. Б. Ворониной: в 2-х т. Т.1. М.: ФГБОУ ВО МГЛУ, 2019.

26) Демина Д. А. Очное обучение онлайн. // Наука без границ: синергия теорий, методов и практик : материалы Международной науч-ной конференции. 28–30 октября 2020 г. / отв. ред. д-р филол. наук, проф. О. К. Ирисханова. – М. : ФГБОУ ВО МГЛУ, 2020. – 553 с., с. 348-351.

Практический курс второго иностранного языка

Практикум по культуре речевого общения (второй иностранный язык) по программам бакалавриата и магистратуры

Направления исследований для ВКР

Лингводидактика, технология трехмерной визуализации в лингводидактике, интернет-лингвистика, теолингвистика.

Волина Светлана Александровна
кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры

Образование и научно-педагогический стаж

Окончила I Московский государственный педагогический институт иностранных языков по специальности «Немецкий язык», присвоена квалификация преподавателя немецкого языка средней школы и звание учителя средней школы (1960 год). В 1971 г. присуждена ученая степень кандидата филологических наук. В 1987 г. присвоено ученое звание доцента.

1) 20.10. – 21.10 2016 в федеральном государственном образовательном учреждении высшего образования «Московский государственный лингвистический университет» по программе «Современные тенденции профессионально ориентированной подготовки студентов языковых вузов и факультетов» (16 часов).

2) 28 января – 29 января 2019 в федеральном государственном образовательном учреждении высшего образования «Московский государственный лингвистический университет» по программе «Повышение языковой компетентности преподавателей иностранных языков вузов России» (36 часов).

3) 20 – 21 июня 2019 июня в федеральном государственном образовательном учреждении высшего образования «Московский государственный лингвистический университет» по программе «Векторы современного развития системы подго товки по иностранному языку в неязыковом вузе» (24 часа).

4) Повышение квалификации в рамках программы «Методическое обеспечение учебной дисциплины в электронной образовательной среде вуза» при ФГАОУ ВО «Санкт-Петербургский государственный университет аэрокосмического приборостроения», 7 – 23 декабря 2020 г. (16 часов).

5) Удостоверение о повышении квалификации от 03.09.2021 по программе «Оказание первой медицинской помощи пострадавшим на производстве» в объеме 16 часов в ФГБОУ ВО МГЛУ

Достижения и поощрения

1) Ветеран труда (1988 г.)

2) «В память 850-летия Москвы» (1997 г.)

3) Нагрудный знак за заслуги в области высшего образования СССР – «За отличные успехи в работе» (1989 г.)

4) Нагрудный знак «Почетный работник высшего профессионального образования Российской Федерации» за заслуги в области образования Российской Федерации (2000 г.)

5) Медаль «За заслуги» МГЛУ (2007 г.)

Учебники учебные пособия

1) С.А.Волина. Секреты немецкой грамматики. Морфология. Учебное пособие. Изд-во Иностранный язык ОНИКС, М. 2004г. 832 с.

2) С.А.Волина. Секреты немецкой грамматики. Синтаксис. Учебное пособие. Изд-во Иностранный язык ОНИКС, М. 2004г. 368 с.

3) С.Ф.Волина, Ш.Вальтер. Время немецкому IV. Учебник для вузов. Изд-во «Златоуст – МГЛУ».Санкт-Петербург – Москва. 2004г. 320с. Отв. Ред. Волина С.А.

4) С.Ф.Волина, Ш.Вальтер. Время немецкому IV. Книга для преподавателя. Изд-во «Златоуст – МГЛУ».Санкт-Петербург – Москва. 2004г. 120с.Отв. Ред. Волина С.А.

5) С.А. Волина, Г.Б. Воронина, Л.М. Карпова. Время немецкому I.1 Учебник для вузов. Изд-во «Златоуст – МГЛУ».Санкт-Петербург – Москва. 2006г. 256 с. Отв. Ред. Волина С.А. Переиздание 2017 г.

6) С.А. Волина, Г.Б. Воронина, Л.М. Карпова. Время немецкому I.2 Учебник для вузов. Изд-во «Златоуст – МГЛУ».Санкт-Петербург – Москва. 2007г. 248 с. Отв. Ред. Волина С.А. Переиздание 2017 г.

7) С.А. Волина, Г.Б. Воронина, Л.М. Карпова. Время немецкому I.1 и I.2 Книга для преподавателя. Изд-во «Златоуст – МГЛУ». Санкт-Петербург – Москва. 2004 г. 104с.Отв. Ред. Волина С.А.

8) С.А. Волина, Г.Б. Воронина, Л.М. Карпова. Время немецкому II Учебник для вузов. Изд-во «Златоуст – МГЛУ». Санкт-Петербург – Москва. 2009 г. 248 с. Отв. Ред. Волина С.А.

9) С.А. Волина, Г.Б. Воронина, Л.М. Карпова. Время немецкому II Книга для преподавателя. Изд-во «Златоуст – МГЛУ». Санкт-Петербург – Москва. 2009г. 72с. Отв. Ред. Волина С.А.

10) С.А. Волина, Г.Б. Воронина, Л.М. Карпова. Время немецкому III Учебник для вузов. Изд-во ФГБОУ ВПО МУ Москва. 2011 г. 282 с. Отв. Ред. Волина С.А.

11) С.А. Волина, М.И. Дойникова, Л.Д. Исакова, Н.А. Якубова. Политическая мозаика. Учебник для вузов. Изд-во ФГБОУ ВПО МУ Москва. 2014 г. 196 с. Отв. Ред. Волина С.А.

12) С.А. Волина. Мир в эпоху глобализации. Учебник для вузов. Изд-во ФГБОУ ВПО МУ Москва. 2014 г. 188 с. Отв. Ред. Волина С.А.

13) С.А. Волина, Е.В. Садовникова. Межкультурная коммуникация — это актуально. Учебник для магистров. Изд-во «Проспект», М. 2020 192 с. Отв. Ред. Волина С.А. [Грамота: работа «Межкультурная коммуникация – это актуально», занявшая III место в номинации «Учебно-методические издания по лингвистическим дисциплинам и модулям» Авторы: С. А. Волина, Е. В. Садовникова

Конкурс учебно-методических работ профессорско-преподавательского состава ФГБОУ ВО МГЛУ 2019/2020 учебного года, посвященный 90-летию ФГБОУ ВО МГЛУ]

Основы теории 2-го иностранного языка (лекции и семинары), Практикум по межкультурной коммуникации (второй иностранный язык), Практикум по профессиональной коммуникации второй иностранный язык)

Направления исследований для ВКР

Величковская Софья Борисовна
кандидат психологических наук, доцент кафедры

Образование и научно-педагогический стаж

3) Удостоверение о повышении квалификации № 009169 от 14.11.2018, (24 часа): 13.11.-14.11.2018, МГЛУ, «Интернационализация лингвистического образования: от теории к практике»

4) Удостоверение о повышении квалификации № 009720 от 29.01.2019, (36 часов): 28.01.-29.01.2019, МГЛУ, «Повышение языковой компетентности преподавателей ИЯ вузов России»

5) Удостоверение о повышении квалификации № 011578 от 27.11.2019, (24 часа): 26.11.-27.11.2019, МГЛУ, «Вуз как центр профориентации и социализации личности

6) Удостоверение о повышении квалификации № 770300014651 от 29.01.2021, (36 часов): 28.01.2021-29.01.2021, МГЛУ, «Повышение языковой и дискурсивной компетенций преподавателей лингвистических кафедр вузов Российской Федерации»

7) Удостоверение о повышении квалификации № 770300014651 от 5.03.2021, (24 часа): 4.03.2021-5.03.2021, МГЛУ, «Круглый стол: Эвристика чтения в цифровую эпоху»

8) Удостоверение о повышении квалификации от 03.09.2021 по программе «Оказание первой медицинской помощи пострадавшим на производстве» в объеме 16 часов в ФГБОУ ВО МГЛУ

Достижения и поощрения

3) Величковская С.Б. Особенности развития учебного стресса у студентов разных специальностей// II Всероссийская научная конференция «Психология психических состояний: актуальные теоретические и прикладные проблемы». Казань, 14-16 ноября 2013 года. Режим доступа: http://kpfu.ru

4) Величковская С.Б. Психологические трудности при прохождении учебно-производственной практики у студентов с разным уровнем удовлетворенности трудом// Психология психических состояний: сборник статей/ под.ред. А.О. Прохорова – Казань: Отечество. 2014. – Выпуск 9. – С. 286 – 305.

6) Величковская С.Б., ГребенниковаТ.О. Особенности образа трудовой ситуации на ранних этапах профессионального становления (на примере студентов медицинских специальностей)// Вестник Московского государственного лингвистического университета. Психологические науки.

7) Величковская С. Б. Развитие учебного стресса у студентов второго высшего образования в лингвистическом вузе// Управление процессами обучения в системе непрерывного образования, 21–22 февраля 2017 года / отв. Редактор Л. С. Каменская. – М.: ФГБОУ ВО МГЛУ, 2017. – С. 31 – 34.

8) Величковская С. Б., Гребенникова Т. О. Особенности проявлений стресса в период сессии у студентов с разным уровнем личностной тревожности// Вестник Московского государственного лингвистического университета. Образование и педагогические науки. – 2018. – Выпуск 3 (802). – С. 150 − 166. − Режим доступа: http://mslu-vestnikedu.ru/Vest/3_802.pdf

9) Величковская С. Б. Междисциплинарный подход к обучению иностранного языка: психологический, лингвистический и культурологический аспекты //Наука без границ: синергия теорий, методов и практик : материалы Международной научной конференции. 28–30 октября 2020 г. / отв. ред. д-р филол. наук, проф. О. К. Ирисханова. – М. : ФГБОУ ВО МГЛУ, 2020. – С. 338 – 342. Код доступа: https://naukabezgranits2020.linguanet.ru/abstracts/

10) Velichkovskaya S.B., GrebennikovaT.O. Personal empathy and social-psychological climate as factors of learning satisfaction in linguistic university students // Journal of Physics: Conference Series. – 2020. – Vol. 1439. – doi:10.1088/1742-6596/1439/1/012034

Практикум по культуре речевого общения (второй иностранный язык)

Практикум по межкультурной коммуникации (второй иностранный язык)

Направления исследований для ВКР

Проблемы формирования и преодоления учебного стресса

Современные подходы к исследованию профессионального стресса

Садовникова Елена Викторовна
старший преподаватель

Образование и научно-педагогический стаж

Окончила МГЛУ по специальности «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур», стаж – 16 лет

1) Удостоверение о повышении квалификации № 26-615 от 30.03.2018, по программе “Германистика 2018: nove et nova” (36 ч.), ФГБОУ ВО МГЛУ

2) Удостоверение о повышении квалификации № 26-324 от 29.01.2019, по программе “Повышение языковой компетентности преподавателей иностранных языков вузов России” (36 ч.), ФГБОУ ВО МГЛУ

3) Удостоверение о повышении квалификации № 26-772 от 12.04.2019 по программе “Германистика: nove et nova” (36 ч.), ФГБОУ ВО МГЛУ

4) Удостоверение о повышении квалификации № 26-1594 от 27.11.2019,

по программе “Вуз как центр профориентации и социализации личности” (24 ч.), ФГБОУ ВО МГЛУ

5) Удостоверение о повышении квалификации №782412949302, рег. номер 9856 Д, от 29 декабря 2020 года по дополнительной профессиональной программе «Методическое обеспечение учебной дисциплины в электронной образовательной среде вуза» (16 часов) в федеральном государственном автономном образовательном учреждении ВО «Санкт-Петербургский государственный университет аэрокосмического приборостроения» с 07.12.2020 по 23.12.2020

6) Удостоверение о повышении квалификации от 03.09.2021 по программе «Оказание первой медицинской помощи пострадавшим на производстве» в объеме 16 часов в ФГБОУ ВО МГЛУ

Достижения и поощрения

Грамота: работа «Межкультурная коммуникация – это актуально», занявшая III место в номинации «Учебно-методические издания по лингвистическим дисциплинам и модулям» Автора: С. А. Волина, Е. В. Садовникова

(Конкурс учебно-методических работ профессорско-преподавательского состава ФГБОУ ВО МГЛУ 2019/2020 учебного года, посвященный 90-летию ФГБОУ ВО МГЛУ)

3) Конькова А. С., Садовникова Е. В. Проблема соотношения функции текста и стратегии реализации авторского замысла в нем // Вестник МГЛУ. Гуманитарные науки. Вып. 11 (840). 2020

4) Садовникова Е. В. Участие категории времени в построении аргументативной стратегии в немецкоязычной научной статье // Вестник МГЛУ. Гуманитарные науки. Вып. 18 (816). 2018.

Практический курс второго иностранного языка

Практикум по культуре речевого общения (второй иностранный язык)

Направления исследований для ВКР

Скотникова Татьяна Андреевна
старший преподаватель

Образование и научно-педагогический стаж

Окончила МГЛУ по специальности «Лингвистика и межкультурные коммуникации», квалификация «Лингвист. Преподаватель (немецкий язык)». Дополнительно присвоена квалификация «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации». Стаж – 17 лет.

1) ФГБОУ ВО МГЛУ «Повышение языковой и дискурсивной компетенций преподавателей лингвистических кафедр вузов Российской Федерации», 36 часов, 29.01.2021 год

2) ФГАОУ ВО СПГУАП «Методическое обеспечение учебной дисциплины в электронной образовательной среде вуза», 16 часов, 29.12.2020 год

3) ФГБОУ ВО НГЛУ им. Н. А. Добролюбова «Подготовка педагогических кадров и работников организаций-работодателей к реализации дополнительных образовательных программ по иностранным языкам для взрослых (немецкий язык)», 112 часов, 30.11.2020 – 28.12.2020 год

4) ФГБОУ ВО МГЛУ «Повышение языковой компетентности преподавателей иностранных языков вузов России», 36 часов, 29.01.2019 год

5) ФГБОУ ВО МГЛУ «Методологические и прагматические аспекты исследования современной вербальной коммуникации», 24 часа, 25.05.2019 год

6) ФГБОУ ВО МГЛУ «Лингвокультурные аспекты глобализационных процессов», 36 часов, 21.11.2018 год

7) ФГБОУ ВО МГЛУ «Работа с лингвистически одаренной молодежью», 36 часов, 16.03.2018 год

8) ФГБОУ ВО МГЛУ «Управление процессами обучения в системе непрерывного лингвистического образования», 16 часов, 17.03.2017 год

9) ФГБОУ ВО МГЛУ «Обеспечение устойчивого развития лингвистического образования», 16 часов, 02.11.2017 года

10) ФГБОУ ВО МГЛУ «Современные тенденции профессионально ориентированной подготовки студентов языковых вузов и факультетов», 16 часов, 21.10.2016 год

11) ФГБОУ ВО МГЛУ «Нанотехнологии в лингвистике и в лингводидактике: миф или реальность? Опыт создания общего образовательного пространства стран СНГ» 14.11.2007-16.11.2007 в объеме 36 часов

12) Удостоверение о повышении квалификации от 03.09.2021 по программе «Оказание первой медицинской помощи пострадавшим на производстве» в объеме 16 часов в ФГБОУ ВО МГЛУ

Достижения и поощрения

1) Скотникова Т.А. Сравнения как средство реализации эмотивности немецких газетно-публицистических текстов на правовую тематику // Языковое бытие человека и этноса: сборник научных трудов по материалам XV Березинских чтений (Москва, 25 мая 2018 г.) / под ред. В.А. Пищальниковой, Л.Р. Комаловой, Н.Н. Германовой. – Москва: ИНИОН РАН, 2018. – Вып. 20: Материалы XV Березинских чтений. – С. 121 – 131.

7) Скотникова Т.А. Фразеологические обороты как средство реализации эмотивности немецкоязычных газетно-публицистических текстов на правовую тематику // Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК). Выпуск 1. Том 13. – Тамбов, Грамота, 2020. – С. 222 – 225.

Практический курс второго иностранного языка

Практикум по культуре речевого общения (второй иностранный язык)

Направления исследований для ВКР

Миронова Ольга Владимировна
старший преподаватель

Образование и научно-педагогический стаж

Образование высшее, МГЛУ, закончила в 2003 факультет немецкого языка, специальность «Межкультурная коммуникация», квалификация: лингвист, преподаватель немецкого языка. Стаж – 14 лет.

1) Повышение квалификации с 26 октября по 28 октября 2007 года в Московском государственном лингвистическом университете по программе «Инновационные подходы в преподавании иностранных языков».
2) Повышение квалификации с 19 ноября по 30 ноября 2007 года в Мюнхенском университете им. Людвига и Максимилиана по программе «Moderne Informations- und Kommunikationstechnologien im Fach Deutsch als Fremdsprache» («Современные информационные и коммуникационные технологии в области немецкого языка как иностранного»).

4) Повышение квалификации с 27 ноября по 28 ноября 2014 года в рамках Всероссийской научной конференции «Германистика: перспективы развития», выступала с докладом.

5) Повышение квалификации с 20 октября по 21 октября 2016 года в Московском государственном лингвистическом университете по программе «Современные тенденции профессионально ориентированной подготовки студентов языковых вузов и факультетов».

6) Повышение квалификации с 21 февраля по 22 февраля 2017 года в Московском государственном лингвистическом университете по программе «Управление процессами обучения в системе непрерывного лингвистического образования».

7) Повышение квалификации с 15 марта 2018 года по 16 марта 2018 года в МГЛУ по программе «Работа с лингвистически одаренной молодежью».

8) Выступала с докладом 29 марта 2018 года на Международной научной конференции «Германистика 2018: Nove et nova».

9) Повышение квалификации в федеральном государственном автономном образовательном учреждении высшего образования «Санкт-Петербургский государственный университет аэрокосмического приборостроения» с 7 декабря 2020 года по 23 декабря 2020 года по дополнительной профессиональной программе «Методическое обеспечение учебной дисциплины в электронной образовательной среде вуза».

10) Повышение квалификации с 26 января 2021 года по 29 января 2021 года в МГЛУ по программе «Повышение языковой и дискурсивной компетенций преподавателей лингвистических кафедр вузов Российской Федерации».

11) Удостоверение о повышении квалификации от 03.09.2021 по программе «Оказание первой медицинской помощи пострадавшим на производстве» в объеме 16 часов в ФГБОУ ВО МГЛУ

Достижения и поощрения

4) Миронова О. В. «Развитие клитических форм определенного артикля в немецком языке». [Электронный ресурс] Вестник МГЛУ 2018. Выпуск 2 (791). С. 125-137.

Миронова О. В. «Возможности употребления клитик в современном немецком языке». Вестник МГЛУ 2019. Гуманитарные науки. Выпуск 1 (817). С. 242-253.

5) Миронова О. В. «Клитические формы неопределенного артикля в немецком языке». Вестник МГЛУ 2020. Гуманитарные науки. Выпуск 11 (840). С. 149-160.

Практический курс второго иностранного языка

Практикум по культуре речевого общения (второй иностранный язык)

Направления исследований для ВКР

Конькова Алина Сергеевна
старший преподаватель

Образование и научно-педагогический стаж

В 2009 году окончила факультет немецкого языка МГЛУ по специальности «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур», квалификация: лингвист, преподаватель (немецкий и английский языки). Стаж – 11 лет.

Удостоверение о повышении квалификации от 03.09.2021 по программе «Оказание первой медицинской помощи пострадавшим на производстве» в объеме 16 часов в ФГБОУ ВО МГЛУ

10 – 12 апреля 2019 г. в ФГБОУ ВО МГЛУ по программе «Германистика: nove at nova» (36 часов) – доклад;

29 – 30 марта 2018 г. в ФГБОУ ВО МГЛУ по программе «Германистика 2018: nove at nova» (36 часов) – доклад;

15 – 16 марта 2018 г. в ФГБОУ ВО МГЛУ по программе «Работа с лингвистически одаренной молодежью» (36 часов);

21 – 22 февраля 2017 г. в ФГБОУ ВО МГЛУ по программе «Управление процессами обучения в системе непрерывного лингвистического образования» (16 часов);

20 – 21 октября 2016 г. в ФГБОУ ВО МГЛУ по программе «Современные тенденции профессионально ориентированной подготовки студентов языковых вузов и факультетов» (16 часов);

27 – 28 ноября 2014 г. в рамках Всероссийской научной конференции «Германистика: перспективы развития»(72 часа), включая время на подготовку доклада;

18 января – 5 февраля 2010 г. в Школе педагогического мастерства МГЛУ по программе «Современные подходы к обучению иностранным языкам» (72 часа).

Достижения и поощрения

2) Конькова А.С. Ток-шоу как тип дискурса. // Функциональные проявления современных языков / Вестник МГЛУ. – Германистика: Перспективы развития. – Вып. 20 (731). – 2015.

3) Конькова А.С. Реализация текстовой категории темпоральности в ток-шоу как типе дискурса. // Современные языки в межкультурной коммуникации/Вестник МГЛУ. – Серия Языкознание. – Вып. 5 (744). – 2016. – с. 149-158.

4) Конькова А.С. Реализация локальной структуры текста в ток-шоу как типе дискурса. Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2018. Выпуск 2 (791). С.115-124.

5) Конькова А.С. Роль референциальной структуры в создании единого макротекста ток-шоу // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2018. №18 (816). С. 179-189.

6) Конькова А.С. Стратегический подход к анализу текста ток-шоу (на материале немецкого языка) // Германистика: nove et nova. Материалы второй международной научно-практической конференции. 2019. С. 197-201. (статья в сборнике материалов конференции)

Практический курс второго иностранного языка, Практикум по культуре речевого общения (второй иностранный язык), Лингвострановедение (второй иностранный язык).

Направления исследований для ВКР

Северина Екатерина Андреевна
старший преподаватель

Образование и научно-педагогический стаж

Окончила факультет немецкого языка МГЛУ по специальности «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур», квалификация: лингвист, преподаватель (немецкий и английский языки). Стаж – 12 лет.

Удостоверение о повышении квалификации от 03.09.2021 по программе «Оказание первой медицинской помощи пострадавшим на производстве» в объеме 16 часов в ФГБОУ ВО МГЛУ

«Личностно ориентированное обучение иностранному языку в системе профессиональной подготовки» в июне 2017 года (16 часов)

12 – 16 октября 2009 г. МГЛУ, программа «Формирование иновационного гуманитарного пространства СНГ в условиях многоязычности и поликультурности»

Достижения и поощрения

24-27 октября 2017 года, г. Ижевск – Диплом за лучший доклад молодого ученого на Всероссийской научно-практической конференции с международным участием «Гуманитарное образование и наука в техническом вузе», посвященной 100-летию со дня рождения М. Т. Калашникова.

1) Северина Е. А. Устойчивые словесные комплексы в типе текста СМС // Вестник Московского государственного лингвистического университета. 2012. 19 (652). С. 230–236.

2) Северина Е. А. Жанры коммуникации в интернет-среде // Вестник Московского государственного лингвистического университета. 2013. Вып.15 (675). С. 206–215.

3) Северина Е. А. Фельетон как «гибридный» жанр публицистического дискурса (на материале немецкоязычной прессы) // Вестник Московского государственного лингвистического университета. 2014. Вып. 19 (705). С. 122–134.

4) Северина Е. А. Фельетон как средство воздействия на общественное мнение // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2016. Вып. 23 (762). С. 79–92. [Режим доступа]: http://libranet.linguanet.ru/prk/Vest/Vest-19z.pdf

5) Северина Е. А. Жанровые особенности фельетона в современной немецкоязычной публицистике // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2017. Вып. 1 (768). С. 72–80. [Режим доступа]: http://libranet.linguanet.ru/prk/Vest/1_768_2017_net.pdf

6) Северина Е. А. Специфика использования фразеологизмов в немецкоязычном фельетоне // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2017. Вып. 4 (772). С. 94–104. [Режим доступа]: http://www.vestnik-mslu.ru/Vest/4_772_GM.pdf

7) Северина Е. А. Гендерные стереотипы в современном немецкоязычном фельетоне // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2018. Вып. 18 (816). С. 330-339. [Режим доступа]: http://www.vestnik-mslu.ru/Vest/18_816.pdf

8) Северина Е. А. Берлинский код в современном немецкоязычном фельетоне // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2019. Вып. 4 (820). С. 355-368. [Режим доступа]: http://www.vestnik-mslu.ru/Vest/4_820.pdf

10) Северина Е. А. Языковые способы гибридизации современного немецкоязычного фельетона // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2020. Вып. 11 (840). С. 230-239.

11) Северина Е. А. Фельетон и сатирический рассказ: жанровые сходства и различия // Жанры и типы текста в научном и медийном дискурсе. 2014. Вып. 12. С. 210–221.

12) Северина Е. А. Glosse im Deutschunterricht: innovatives Herangehen an traditionelle Druckmedien. // Материалы Всероссийской научно-практической конференции с международным участием. 2014. С. 156–164.

13) Северина Е. А. Импликация и способы выражения оценки в современном немецкоязычном фельетоне // Гуманитарное образование и наука в техническом вузе. 2017. С. 599–609.

14) Северина Е. А. Немецкий и русский фельетон: сопоставительный анализ // Сопоставительные исследования. 2018. Выпуск 15. С. 103–105.

15) Северина Е. А. Зигфрид Кракауэр – основоположник социально-бытового немецкоязычного фельетона // Сборник трудов конференции Филологические чтения ЯРГУ им. П. Г. Демидова. 2018. С. 118-123.

16) Северина Е. А. Glosse als eine besondere journalistische Stilform // Sammelband: Von der Theorie zur Praxis in der Fachsprache. 2018. S. 262-269.

17) Северина Е. А. Эмоции негодования как средство повышения креативности современного немецкоязычного фельетона // Жанры и типы текста в научном и медийном дискурсе. 2018. Вып. 15. С. 163–171.

18) Северина Е. А. «Ложные новости» в современном немецкоязычном фельетоне // Материалы шестой международной научной конференции. 2018. С. 257-264.

19) Северина Е. А. СОЦИАЛЬНО-КОММУНИКАТИВНЫЕ ФУНКЦИИ СОВРЕМЕННОГО НЕМЕЦКОЯЗЫЧНОГО ФЕЛЬЕТОНА Северина Е.А. В книге: Наука без границ: синергия теорий, методов и практик. материалы Международной научной конференции. отв. ред. О. К. Ирисханова. Москва, 2020. С. 527-529. [Режим доступа]: https://www.elibrary.ru/download/elibrary_44103415_61060006.pdf

Практический курс второго иностранного языка

Практикум по культуре речевого общения (второй иностранный язык)

Направления исследований для ВКР

Способы создания комического эффекта в современной немецкоязычной публицистике, жанрообразующие признаки современного немецкоязычного фельетона

Мутина Светлана Вячеславовна
старший преподаватель

Образование и научно-педагогический стаж

Окончила Московский государственный лингвистический университет, факультет немецкого языка, направление «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур»; лингвист, преподаватель. Дополнительная квалификация: переводчик в сфере профессиональной коммуникации. Стаж – 15 лет.

1) 1.10.2008 – 3.10.2008 «Система формирования языковой компетентности – важный фактор инновационного развития России (Лингвапарк)», МГЛУ, 72 часа

2) 17.12.2008 –19.12.2008«Система формирования языковой компетентности – важный фактор инновационного развития России (Лингвапарк)», «МИЯ СНГ – новое измерение научно-образовательного пространства «Лингвапарк»», МГЛУ, 72 часа

3) 20.10.2016 – 21.10.2016 «Современные тенденции профессионально ориентированной подготовки студентов языковых вузов и факультетов» (в ФГБОУ ВО МГЛУ) (16 часов).

4) 21. 02.2017 – 22.02.2017 «Управление процессами обучения в системе непрерывного лингвистического образования» (в ФГБОУ ВО МГЛУ) (16 часов).

5) 27.01.2018 – 01.02.2018 «Gesellschaft und Sprache im Deutschland von heute“ (Международный дом Зонненберг, Германия) (40 часов).

6) 15.03.2018 – 16.03.2018 «Работа с лингвистически одаренной молодежью» (в ФГБОУ ВО МГЛУ) (16 часов).

7) 7.12.2020 – 23.12.2020 «Методическое обеспечение учебной дисциплины в электронной образовательной среде вуза», Санкт-Петербургский государственный университет аэрокосмического приборостроения, 16 часов.

8) Удостоверение о повышении квалификации от 03.09.2021 по программе «Оказание первой медицинской помощи пострадавшим на производстве» в объеме 16 часов в ФГБОУ ВО МГЛУ

Достижения и поощрения

Практический курс второго иностранного языка

Практикум по культуре речевого общения (второй иностранный язык)

Лингвострановедение (второй иностранный язык)

Направления исследований для ВКР

Тюрина Ольга Викторовна
старший преподаватель

Образование и научно-педагогический стаж

Высшее, стаж – 22 года.

1) Удостоверение о повышении квалификации № 771800924228 от 07.04.2016, Актуальные вопросы совершенствования системы высшего образования, 36 ч.

2) Удостоверение о повышении квалификации № 502403945411 от 18.04.2016, Актуальные вопросы совершенствования системы высшего образования, 72 ч.

3) Удостоверение о повышении квалификации № 26-403 от 17.03.2017, Управление процессами обучения в системе непрерывного лингвистического образования, 16 ч.

4) Удостоверение о повышении квалификации № 26-439 от 16.03.2018, Работа с лингвистически одаренной молодежью, 36 ч.

5) Удостоверение о повышении квалификации № 26-1570 от 26.04.2018, Информационные технологии в образовательной деятельности, 72 ч.

6) Удостоверение о повышении квалификации от 03.09.2021 по программе «Оказание первой медицинской помощи пострадавшим на производстве» в объеме 16 часов в ФГБОУ ВО МГЛУ

Достижения и поощрения

Практический курс второго иностранного языка

Практикум по культуре речевого общения (второй иностранный язык)

Направления исследований для ВКР

Васильева Евгения Игоревна
преподаватель

Образование и научно-педагогический стаж

Высшее, теология, теолог, преподаватель (со знанием двух иностранных языков). Диплом о дополнительном (к высшему) образовании переводчик в сфере профессиональной коммуникации. Стаж – 11 лет.

1) Повышение квалификации 28-29.01.2019 ФГБОУ ВО МГЛУ «Повышение языковой компетентности преподавателей иностранных языков вузов России».

2) Повышение квалификации 30-31.01.2020 ФГБОУ ВО МГЛУ «Повышение переводческой компетентности преподавателей лингвистических кафедр вузов России».

3) Повышение квалификации 07-23.12.2020 ФГФОУ ВО Санкт-Петербургский государственный университет аэрокосмического приборостроения «Методическое обеспечение учебной дисциплины в электронной образовательной среде вуза».

4) Удостоверение о повышении квалификации от 03.09.2021 по программе «Оказание первой медицинской помощи пострадавшим на производстве» в объеме 16 часов в ФГБОУ ВО МГЛУ

Достижения и поощрения

Практический курс второго иностранного языка, Практикум по культуре речевого общения (второй иностранный язык), Лингвострановедение (второй иностранный язык).

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *