канон пасхи на греческом

Канон пасхи на греческом

Из Пасхального канона
преподобного Иоанна Дамаскина

на русском и греческом языках

Греческий Византийский хор под руководством Ликурга Ангелопулоса

Αναστήτω ο Θεός, και διασκορπισθήτωσαν οι εχθροί Αυτού, και φυγέτωσαν από προσώπου Αυτού οι μισούντες Αυτόν.

Πάσχα ιερόν ημίν σήμερον αναδέδεικται·
Πάσχα καινόν, άγιον, Πάσχα μυστικόν·
Πάσχα πανσεβάσμιον· Πάσχα Χριστός ο λυτρωτής.
Πάσχα άμωμον, Πάσχα μέγα, Πάσχα των πιστών,
Πάσχα το πύλας ημίν του παραδείσου ανοίξαν.
Πάσχα πάντας αγιάζον πιστούς.

Ως εκλείπει καπνός εκλιπέτωσαν, ως τήκεται κηρός από προσώπου πυρός.

Δεύτε από θέας Γυναίκες ευαγγελίστριαι,
και τη Σιών είπατε Δέχου παρημών χαράς
Ευαγγέλια,της Αναστάσεως Χριστού
τέρπου,χόρευε,και αγάλλου Ιερουσαλήμ,
τον Βασιλέα Χριστόν,θεασάμένη εκ του
μνήματος,ως νυμφίον προερχόμενον.

Ούτως απολούνται οι αμαρτωλοί από προσώπου του Θεού και οι δίκαιοι ευφρανθήτωσαν.

Αι Μυροφόροι γυναίκες, όρθρου βαθέος,
επιστάσαι προς το μνήμα του Ζωοδότου
εύρον Άγγελον, επί τον λιθον καθήμενον,και
αυτός προσφθεγξάμενος,αυταίς ούτως έλεγε
Τι ζητείτε τον ζώντα μετά των νεκρών;
Τι θρηνείτε,τον άφθαρτον ως εν φθορά;
απελθούσαι κηρύξατε,τοις Aυτού Μαθηταίς.

Αύτη η ημέρα, ην εποίησεν ο Κύριος,
αγαλλιασώμεθα και ευφρανθώμεν εν αυτή.

Πάσχα το τερπνόν· Πάσχα Κυρίου,Πάσχα.
Πάσχα πανσεβάσμιον ημίν ανέτειλε Πάσχα,
εν χαρά αλλήλους περιπτυξώμεθα ω Πάσχα
λύτρον λύπης και γαρ εκ τάφου σήμερον,
ώσπερ εκ παστού,εκλάμψας Χριστός,
τα γύναια χαράς έπλησε λέγων Κηρύξατε Αποστόλοις.

Δόξα Πατρί και Υιό και Αγίο Πνεύματι και νύν και αεί και εις τους αιώνας των αιώνων, Αμήν

Αναστάσεως ημέρα,και λαμπρυνθώμεν τη
πανηγύρει, και αλλήλους περιπτυξώμεθα.
Είπωμεν αδελφοί,και τοις μισούσιν ημάς
Συγχωρήσωμεν πάντα τη Αναστάσει,και
ούτω βοήσωμεν Χριστός ανέστη εκ νεκρών,
θανάτω θάνατον πατήσας, και τοις εν τοις
μνήμασι, ζωήν χαρισάμενος.

Да воскреснет Бог, и расточатся врази Его,
и да бежат от лица Его
ненавидящии Его.

Пасха священная нам днесь показася:
Пасха нова святая, Пасха таинственная,
Пасха всечестная, Пасха Христос Избавитель,
Пасха непорочная, Пасха великая, Пасха верных,
Пасха двери райския нам отверзающая,
Пасха всех освящающая верных.

Яко исчезает дым, да исчезнут, яко тает воск от лица
огня.

Приидите от видения жены благовестницы,
и Сиону рцыте: приими от нас радости
благовещения воскресения Христова;
красуйся, ликуй и радуйся, Иерусалиме,
Царя Христа узрев
из гроба яко жениха, происходяща.

Тако да погибнут грешницы от лица Божия, а праведницы да возвеселятся.

Мироносицы жены, утру глубоку,
представша гробу Живодавца,
обретоша ангела, на камени седяща, и
той провещав им сице глаголаше:
что ищете Живаго с мертвыми?
Что плачете Нетленнаго во тли?
Шедше проповедите учеником Его.

Сей день, егоже сотвори Господь, возрадуемся и возвеселимся в онь.

Пасха красная, Пасха, Господня Пасха!
Пасха всечестная нам возсия! Пасха!
Радостию друг друга обымем. О Пасха!
Избавление скорби, ибо из гроба днесь
яко от чертога возсияв Христос,
жены радости исполни глаголя:
проповедите апостолом.

Слава Отцу и Сыну и Святому Духу, и ныне и присно и во веки веков. Аминь.

Μεγάλυνον ψυχή μου. Φωτίζου, φωτίζου.

Ψάλλει ο π. Γεώργιος Στάμος,
Πρωτοπρεσβύτερος της Ιεράς Μητροπόλεως Θεσσαλιώτιδος και Φαναριοφερσάλων.

Μεγάλυνον ψυχή μου, τον εθελουσίως παθόντα και ταφέντα και εξαναστάντα τριήμερον εκ τάφου.

Φωτίζου, φωτίζου, ἡ νέα Ἱερουσαλήμ. ἡ γάρ δόξα Κυρίου, ἐπί σε ἀνέτειλε. Χόρευε νῦν, και ἀγάλλου Σιών σύ δε ἁγνή, τέρπου Θεοτόκε, ἐν τῇ ἐγέρσει τοῦ τόκου σου.

Χριστός το καινόν πάσχα, το ζωόθυτον θύμα, αμνός Θεού ο αίρων την αμαρτίαν κόσμου.

Ω θείας! Ω φίλης! Ω γλυκυτάτης σου φωνής! Μεθ’ ημών αψευδώς γαρ επηγγείλω έσεσθαι, μέχρι τερμάτων αιώνος, Χριστέ, ην οι πιστοί άγκυραν ελπίδος, κατέχοντες, αγαλλόμεθα.

Μεγάλυνον, ψυχή μου, τής τρισυποστάτου καί αδιαιρέτου θεότητος τό κράτος.

Ω Πάσχα το μέγα και ιερώτατον Χριστέ
ω Σοφία και Λόγε του Θεού και δύναμις δίδου ημίν εκτυπώτερον, σου μετασχείν, εν τη ανεσπέρω ημέρα της βασιλείας σου.

Величит душа моя волею страдавша, и погребенна,
и воскресшаго тридневно от гроба.

Светися, светися, новый Иерусалиме: слава бо Господня на тебе возсия, ликуй ныне и веселися, Сионе. Ты же, Чистая, красуйся, Богородице, о востании Рождества Твоего.

Христос — новая Пасха, жертва живая, Агнец Божий, вземляй грехи миpa.

О Божественнаго, о любезнаго, о сладчайшаго Твоего гласа! С нами бо неложно обещался еси быти до скончания века, Христе: Егоже, вернии, утверждение надежди имуще, радуемся.

Величай, душе моя, Триипостаснаго и Нераздельнаго Божества державу.

О Пасха велия и священнейшая, Христе!
О мудросте и Слове Божий, и сило! Подавай нам истее Тебе причащатися в невечернем
дни Царствия Твоего.

Источник

Канон пасхи на греческом

канон пасхи на греческом. Смотреть фото канон пасхи на греческом. Смотреть картинку канон пасхи на греческом. Картинка про канон пасхи на греческом. Фото канон пасхи на греческом

Я так люблю этот Канон! Решила напомнить чтобы и вы на Пасхальной службе могли также радостно подпевать хору

К А Н О Н
Песнь 1
Ирмос: Воскресения день пpoсветимся людие, Пасха Господня, Пасха: от смерти бо к жизни, и от земли к небеси, Христос Бог нас приведе,победную поющия.
Припев: Христос воскресе из мертвых.
Очистим чувствия, и узрим неприступным светом воскресения, Христа блистающася, и “радуйтеся” рекуща, ясно да услышим, победную поюще.
Припев: Христос воскресе из мертвых.
Небеса убо достойно да веселятся, земля же да ра­дуется, да празднует же миp, видимый же весь и невидимый: Хри­стос бо воста, веселие вечное.
Катавасия: Воскресения день.
На каждой песни, по катавасии — Христос воскресе заключительное трижды.

Песнь 4
Ирмос: На Божественней стражи Богоглаголивый Аввакум да станет с нами, и покажет светоносна Ангела, яс­но глаголюща: днесь спасение миpy, яко воскресе Христос, яко всесилен.
Мужеский убо пол, яко разверзый девственную утробу, явися Христос, яко человек же; агнец наречеся, непоро­чен же, яко невкусен скверны: наша Пасха, и яко Бог истинен, совершен речеся.
Яко единолетный агнец, благословен­ный нам венец Христос, волею за всех заклан бысть:Пасха чисти­тельная, и па­ки из гроба красное Правды нам возсия Солнце.

Песнь 5
Ирмос: Утреннюем утреннюю глубоку, и вместо мира песнь принесем Владыце, и Христа узрим Правды Солнце, всем жизнь возсияюща.
Безмерное Твое благоутробие, адовыми узами содержими зряще,к свету идяху, Христе, веселыми ногами, Пасху хваляще вечную.
Приступим, свещеноснии, исходящу Христу из гроба яко жениху, и спразднуем любопразднственными чинми Пасху Божию спасительную.

Песнь 6
Ирмос: Снизшел еси в преис­подняя земли, и сокрушил еси вереи вечныя, содержащия связанныя, Христе, и тридневен, яко от кита Иона, воскресл еси от гpоба.
Сохранив цела знамения Христе, воскресл еси от гроба, ключи Девы не вре­дивый в рождестве Твоем, и отверзл еси нам райския двери.
Спасе мой, живое же и нежертвенное заколение,яко Бог сам себе волею привед Отцу, совоскресил еси всероднаго Адама, воскрес от гроба.

Источник

Богослужебные каноны на греческом, славянском и русском языках

Предлагаемое вниманию читателя издание «Богослужебных канонов на греческом, славянском и русским языках» было подготовлено профессором греческого языка Санкт-Петербургской Духовной Академии Евграфом Ловягиным и вышло в 1875 году. Книга может быть интресна как специалистам по литургике, так и всем, кому дорого православное богослужение. Она будет хорошим подспорьем для понимания богослужебных канонов и изучения их поэтической формы.

Канон на Святую Пасху

Праздник Воскресения Христова, радостнейший и торжественнейший из всех христианских праздников, отличается столь же превосходным Богослужением. Пасхальный Канон составляет важнейшую часть утренняго Богослужения Пасхи и по содержанию своему есть не что иное, как продолжительный торжественный гимн в честь славнаго Воскресения Господня и Божественнаго величия воскресшаго Господа.

Св. Иоанн Дамаскин, златоточивый (χρυσοῤῥόας) составитель этого канона, совершеннейшим образом выразил в нем чувство высокаго духовнаго восторга, наполняющаго душу при воспоминании о преславном событии в земной жизни нашего Господа. Все, что только можно представить самаго утешительнаго и радостнаго в жизни, он соединил здесь и употребил, как величественныя черты для изображения величайшаго из чудес, как блестящия краски для начертания картины Светлаго Христова Воскресения. Радостен восход животворнаго солнца после мрачной ночи; радостно пробуждение природы к новой жизни после зимняго омертвения; радостно будет обновление всех живых существ при всеобщем воскресении: но несравненно сладчайшим чувством наполняет сердце Песнописца и всех верующих – явление из гроба Христа, Солнца правды, воставшаго из мертвых в новой славе после трехдневнаго погребения и соделавшагося начатком будущаго воскресения всего человеческаго рода. Веселился, говорит Песнописец, древний Израиль, празднуя свою Пасху в память избавления от руки погублявшаго первенцов Ангела и освобождения от Египетскаго рабства; скакал в восторге Давид пред ветхозаветным ковчегом, возвращаемым из языческаго плена; радовались благочестивыя жены Мироносицы, увидев живым того, кого оне со слезами искали между мертвыми: но гораздо выше и превосходнее радость новаго Израиля, торжествующаго в честь Христа – истинной нашей Пасхи, сретающаго самаго Бога во плоти освободившимся от уз смерти, и с очищенным чрез веру умом и сердцем созерцающаго чудныя последствия Христова Воскресения. При изображении обширных и спасительных действий Воскресения Господня чувство, господствующее в душе Песнописца, изливается в каноне обильными потоками истиннаго красноречия. Не останавливаясь долго на одной какой-либо мысли, оно с свойственною себе живостию и быстротою то устремляется к самому Виновнику торжества – Воскресшему Спасителю, прославляя Божественное Его величие, то обращается к живущим на земле, возвещая им великую радость праздника, то к заключенным от века узникам ада, приветствуя их с вожделенным освобождением от тягостнаго плена, то к Небу и Небожителям, призывая их к священному веселию при виде славы общаго всех Господа – Победителя ада и смерти, то ублажает день и ночь, ознаменованныя столь чудным событием, то призывает самое место Воскресения – Иерусалим и Сион – к живому сочувствию всеобщей радости, и наконец возносится благоговейною молитвою ко Всевышнему о совершеннейшем соединении всех нас со Христом в безвечерний день вечнаго Его Царства. Таково содержание канона на Святую Пасху!

Внешний состав канона вполне соответствует внутреннему его достоинству и торжеству величайшаго Христианскаго Праздника. Ирмосы и Тропари его составлены без предварительнаго акростиха и написаны языком прозаическим: но сильныя и величественныя выражения, искусные и разительные обороты и сочетания слов, живые и быстрые переходы речи, при необыкновенной силе и возвышенности чувствований, делают Пасхальный канон по истине превосходным произведением Церковной словесности и невольно располагают душу слушателя к священному восторгу. Это впечатление еще более усиливается тем, что Тропари канона при Богослужении обыкновенно не читаются, но поются последовательно за своими Ирмосами, разделяясь один от другаго пением общеизвестнаго: Христос воскресе из мертвых. и притом, по устроению самаго Иоанна Дамаскина, поются самым торжественным, радостным и величественным из всех Церковных гласов, каков глас 1-й.

Канон пасхальный (перевод)

Песнь 1 — Ирмос

Вос­кре­се­ния день. Про­све­тимся люди. Пасха Гос­подня Пасха. Ибо от смерти к жизни и от земли на небо Хри­стос Бог привел нас, поющих (песнь) побед­ную.

Тро­пари.

Припев: Хри­стос Вос­кресе из мерт­вых.

1. Очи­стим чув­ства и узрим Христа, сия­ю­щего непри­ступ­ным светом вос­кре­се­ния и «радуй­тесь» явственно услы­шим от Него вос­пе­вая песнь побед­ную ( Мф.28:9 ; 1Тим.6:16 ).

2. Небеса достойно да весе­лятся, земля да раду­ется и да празд­нует весь мир, види­мый и неви­ди­мый, ибо вос­стал Хри­стос — весе­лие вечное. ( Пс.95:11 ; 1Кор.15:20 ).

Малая, екте­ния и воз­глас: Яко Твоя дер­жава (власть) и Твое есть Цар­ство и Сила и Слава.

Песнь 3 — Ирмос

При­дите, станем пить питие новое, чудесно изво­ди­мое не из камня без­п­лод­ного, но из про­из­вед­шего нетле­ние гроба Хри­стова (όμβρήσαντος Χριστοϋ), на кото­ром мы утвер­жда­емся.

Тро­пари

Припев: Хри­стос вос­кресе из мерт­вых.

1. Нынe все напол­ни­лось светом — Небо и земля и (места) пре­ис­под­ния, да празд­нует же вся тварь вос­ста­ние Христа, на кото­ром она утвер­ждена ( Еф.4:10 ).

2. Вчера я погре­бался с Тобою, Христе, сего­дня вос­стаю с Тобой про­славь меня с Тобой Сам Ты, Спа­си­тель, в Цар­ствии Твоем ( Рим.6:3, 8:17 ). То, что пре­ис­под­няя напол­ни­лась светом — это и озна­чает суд над вра­гами Христа. Они должны бежать, но некуда им бежать, ибо всюду Хри­стос (ср. со сти­хо­сло­вием «да вос­крес­нет Бог» в начале утрени).

Малая екте­ния и воз­глас: яко Ты еси Бог наш.

Песнь 4 — Ирмос

Бого­гла­го­ли­вый Авва­кум, да станет с нами на боже­ствен­ной страже и пока­жет све­то­нос­ного Ангела ясно вос­кли­ца­ю­щего: ныне спа­се­ние Миpy; ибо вос­крес Хри­стос, как все­силь­ный ( Авв.2:1 ; Ис.9:6 ).

Тро­пари

1. Наша Пасха — Хри­стос явился муже­ским полом, как Сын раз­верз­ший дев­ствен­ную утробу; назван агнцем, как пред­ла­га­е­мый в снедь, — непо­роч­ным, непри­част­ным нечи­стоты (греxa), а как истин­ный Бог — наре­чен совер­шен­ным ( Исх.12:5, 11 ; Ин.6:54 ).

2. Бла­го­слов­ля­е­мый нами венец — Хри­стос, как одно­лет­ний агнец, доб­ро­вольно заклался за всех в очи­сти­тель­ную Пасху, и опять из гроба нам вос­сиял Он, пре­крас­ное Солнце Правды ( Пс.64:12, 5:7 ).

3. Бого­отец Давид в вос­торге скакал перед про­об­ра­зо­ва­тель­ным ков­че­гом; мы же святый народ Божий, видя испол­не­ние про­об­ра­зо­ва­ний, да воз­ве­се­лимся свя­щенно; ибо вос­крес Хри­стос, как все­силь­ный ( 2Цар.6 ; Еф.1:18 ).

Чет­вер­тая песнь всех кано­нов напо­ми­нает о слу­же­нии сто­яв­шего на страже на башне св. Авва­кума про­рока, про­ви­дев­шего необы­чай­ное и ужа­сав­ше­гося перед силой Гос­пода. Этим чудом Силы и все­мо­гу­ще­ства Божия, про­ви­ден­ным Авва­ку­мом и было Bocкpece­ние Хри­стово. В кн. Исход даны два про­об­раза Иисуса Христа: пас­халь­ный агнец в память избав­ле­ния от еги­пет­ского раб­ства ( Исх.12:5, 11 ) и посвя­ще­ние каж­дого пер­венца, раз­вер­за­ю­щаго всякия ложе­сна (т.е. рож­да­е­маго в первый раз) между сынами Изра­и­ле­выми, от чело­века до скота ( Исх.13:1–2 ). Этих пер­вен­цев по закону надо было выку­пать особой жерт­вой. Про­об­раз ясен: Гос­подь Иисус Хри­стос был таким Пер­вен­цем, раз­верз­шим дев­ствен­ную, не рож­дав­шую Утробу и посвя­щен­ный Богу, волю Кото­рого Он творил до конца. И жертва, при­не­сен­ная за Него был Он Сам, при­нес­ший себя за грех всего Миpa. Вот смысл 1‑го тро­паря 4‑й песни.

Сле­дует малая екте­ния и воз­глас: «Яко Благ и Чело­ве­ко­лю­бец».

Песнь 5 — Ирмос

Вста­нем ранним утром («утре­нюем, утрен­нюю глу­боку») и вместо мира при­не­сем песнь Вла­дыке и узрим Христа Солнце Правды, всех жизнью про­све­ща­ю­щего ( Лк.24:1 ; Мал.4:2 ).

Тро­пари

1. Узрев без­мер­ное мило­сер­дие Твое, Христе, содер­жи­мые в адовых узах, радост­ными сто­пами потекли к свету, про­слав­ляя вечную Пасху ( Ис.49:9 ; 1Пет.3:19 ).

2. С све­тиль­ни­ками в руках пойдем в стре­те­ние Христу, исхо­дя­щему из гроба, как жениху, и будем с радостно празд­ну­ю­щему чинами (ϕιλεόρτοις τάξεσι) празд­но­вать спа­си­тель­ную Божию Пасху ( Мф.25:1 ). Здесь рас­кры­ва­ется радост­ное испол­не­ние притчи о десяти девах, кото­рая в Страст­ную Сед­мицу явлена была при­кро­вен­ной гол­гоф­скими сумер­ками заката Хри­стова.

Екте­ния и воз­глас: «Яко свя­тися и про­сла­вися пре­чест­ное и вели­ко­леп­ное Имя Твое».

Песнь 6 — Ирмос

1. Не повре­див­шии заклю­чен­ной (утробы) Девы в рож­де­нии Твоем, Христе, Ты вос­стал из гроба, сохра­нив целыми печати и отверз нам двери рая ( Мф.27:66 ; Иез.44:2 ).

2. Спа­си­тель мой, живая и, как Бог, не закла­е­мая жертва! Доб­ро­вольно при­ведши Себя к Отцу, Ты вос­став из гроба, вос­кре­сил вместе и родо­на­чаль­ника Адама ( Лк.23:46 ; Рим.6:4–5 ). В первом тро­паре утвер­жда­ется мысль, что Гос­подь побеж­дает законы при­роды не наси­лием («ломкой»), а пере­хо­дом, уве­де­нием в суще­ственно иной план бытия, нахо­дя­щийся вне сферы «зако­нов» при­роды, вне пери­фе­рии Миpa. Как очень хорошо выра­жа­лись схо­ла­стики: Gratia naturam non tollit, sed perficit. — Бла­го­дать не уни­что­жает при­роды, а пре­об­ра­жает (усо­вер­шает) ее. Чудо не про­ти­во­есте­ственно, а свер­хе­сте­ственно. Хри­стос родился, Хри­стос вос­крес — утроба оста­лась дев­ствен­ной, а камень запе­ча­тан­ным: «Запе­ча­тану гробу живот от гроба вос­сиял еси Христе Боже, и дверем заклю­чен­ным уче­ни­ком пред­стал еси». (Суб­бота Свет­лой сед­мицы, Тро­парь глас 7‑й). Это не нару­ше­ние, а пре­вос­хож­де­ние (perfectio). Такова истин­ная победа. Побе­ди­тель же наси­лу­ю­щий побеж­да­е­мого не побе­ди­тель, а побеж­ден­ный.

Екте­ния и воз­глас: «Ты бо еси Царь мира и Спас душам нашим».

Кондак, глас 8‑й. Пере­вод: «Хотя и во гроб сошел Ты, Бес­смерт­ный, но раз­ру­шил силу ада и вос­крес как побе­ди­тель, Христе Боже, вещая женам миро­но­си­цам: радуй­тесь, и Твоим апо­сто­лам даруяй мир, падшим же пода­вая вос­кре­се­ние».

Икос. Пере­вод: «Миро­но­сицы девы, утром пред­ва­ряя солнце и ища как дня Того, Кто был солн­цем зашед­шим неко­гда во гроб, вопи­яли одна другой: подруги, придем, пома­жем бла­го­во­ни­ями тело живо­нос­ное и погре­бен­ное, лежа­щее во гpoбе, Тело Того, Кто вос­кре­сил Адама. Идем, поспе­шим как волхвы, и покло­нимся и при­не­сем миро как дары. Лежа­щему не в пеле­нах, но пла­ща­ни­цею Обви­тому и, плача, возо­пием: О Вла­дыко, пода­ю­щей вос­кре­се­ние падшим, вос­стань».

Сле­дует чтение пас­халь­ного синак­са­рия. Из него при­ве­дем начало, как вскры­ва­ю­щее миро­твор­че­ский, онто­ло­ги­че­ский харак­тер Пасхи. «Во святую и Вели­кую неделю Пасхи, празд­нуем само живо­нос­ное вос­кре­се­ние Гос­пода Бога и Спаса нашего Иисуса Христа, кото­рое мы и назы­ваем Пасхой: по еврей­ски это значит «пере­ве­де­ниe». Ибо это день, в кото­рый Бог в начале привел мир из небыпя. В этот же день (Бог) провел людей Изра­иль­ских сквозь Черм­ное море и выры­вает их из рук фара­она. И в тот же день опять, сойдя с неба, в утробу Девы все­лился; и ныне, похи­тив все чело­ве­че­ское есте­ство из ада и воз­ведя на небеса, при­во­дит к древ­нему состо­я­ние нетле­ния. Однако, сойдя во ад, не всех вос­кре­сил, но лишь тех, кто захо­тел веро­вать в Него; осво­бо­дил души святых, от века силою содер­жи­мых во аде — и всем дал взойдти на небеса. Посему ликуя в этот день в несрав­нен­ной радо­сти, мы светло празд­нуем Bocкpece­ние — радость обо­га­ще­ния нашего есте­ства Божиим мило­сер­дием; также (празд­нуем) раз­ру­ше­ние вражды и пока­зуя соеди­не­ние с Богом и анге­лами, творим обыч­ное при­вет­ствие».

Послe этого поется: «Вос­кре­се­ние Хри­стово видевше и т.д.» (трижды). Ибо в этот день, дей­стви­тельно, все любя­щее Христа уви­дали и видят Его вос­кре­се­ние: одни телес­ными очами, дpyгие очами веры. «Вос­кресе Иисус от гроба» и т.д. (трижды). Про­дол­жа­ется канон.

Песнь 7 — Ирмос

Изба­вив­ший отро­ков из печи, сде­лав­шись чело­ве­ком страж­дет как смерт­ный и стра­да­нием (своим) обле­кает смерт­ное в кра­соту бес­смер­тия, единый Бог отцев, бла­го­сло­вен­ный и пре­п­ро­слав­лен­ный.

Тро­пари

1. Бого­муд­рыя жены вслед за Тобою спе­шили с бла­го­вон­ными мастями; но кого они, как мерт­ваго искали со сле­зами, тому покло­ни­лись с радо­стью (как) живому Богу, и уче­ни­кам Твоим, Христе, воз­ве­стили таин­ствен­ную Пасху ( Песн.1:3 ; Мк.16:1–7 ).

2. Мы празд­нуем умерщ­вле­ниe смерти, раз­ру­ше­ниe ада, начало другой вечной жизни, и в вос­торге вос­пе­ваем Винов­ника (сего) еди­ного Бога отцев, бла­го­сло­вен­ного и про­слав­лен­ного ( Ос.13:14 ; 1Кор.15:54 ).

3. Поис­тине свя­щенна и достойна вся­кого тор­же­ства сия спа­си­тель­ная и све­то­зар­ная ночь, пре­воз­вест­ница све­то­нос­ного дня, вос­кре­се­ния (ἐγέρσεως), в кото­рую без­лет­ный Свет во плоти для всех вос­сиял из гроба ( Ин.20:1 ).

Эта песнь отли­ча­ется чекан­ными бого­слов­скими фор­му­ли­ров­ками, свой­ствен­ными гению св. Иоанна Дамас­кина, сов­ме­щав­шего поэ­ти­че­ский полет мысли с без­уко­риз­нен­ной стро­го­стью и точ­но­стью выра­же­ния. Осо­бенно заме­ча­те­лен здесь ирмос — с основ­ною мыслью: стра­да­ние Христа — обле­че­ние при­ня­того Им чело­ве­че­скаго есте­ства в бла­го­ле­пие (фило-кали­че­ский кено­зиса); 2‑й тро­парь дает дог­ма­ти­че­скую фор­му­ли­ровку Пасхи как начала «жизни буду­щаго века». Этим непо­сред­ственно свя­зы­ва­ются 6‑й и 12‑й члены Сим­вола Веры («и вос­крес­шаго в третий день по писа­нию» — «и жизни буду­щаго века»).

М. Екте­ния и воз­глас: «Буди дер­жава Цар­ствия Твоего».

Песнь 8 — Ирмос

Сей име­ни­тый и святый день, един­ствен­ный царь и Гос­подь (гос­по­дин) суббот, — празд­ник из празд­ни­ков и тор­же­ство из тор­жеств; в сей день бла­го­сло­вим Христа во веки.

Тро­пари

1. При­доше в слав­ный день вос­кре­се­ния, при­об­щимся новаго вино­град­ного плода, боже­ствен­ного весе­лия, Цар­ствия Хри­стова, вос­пе­вая Его, как Бога, во веки ( Мф.26:29 ; Пс.103:15 ).

2. Воз­веди взоры Твои, Сион, вокруг себя и посмотри: вот стек­лись к Тебе как бого­свет­лыя све­тила, от запада, севера, моря и востока, дети твои, бла­го­сло­вя­щия в Teбе Христа во веки.

3. Отец Все­дер­жи­тель и Слово и Дух, Суще­ство еди­нич­ное в трех Лицах, все­выш­нее и Боже­ствен­ней­шее. В Тебя мы кре­сти­лись и Тебя будем бла­го­слов­лять во веки ( Мф.21:19 ).

Первый тро­парь являет Пасху, как то новое вино, вку­сить кото­рое в Цар­ствии Небес­ном вместе с уче­ни­ками подо­бает Спа­си­телю нака­нуне стра­да­ния на Тайной Вечери ( Лк.22:16 ). Поис­тине вино Пасхи есть вино, весе­ля­щее сердце нового чело­века. Посему выра­же­ние псалма «вино весе­лит сердце чело­века» ( Пс.103:15 ) можно и нужно пони­мать в своей основе, как про­ро­че­ство о бла­жен­ном вине Пасхи Хри­сто­вой, Пасхe При­шед­шего Цар­ствия Божия. Второй тро­парь есть образ бла­женно-раду­ю­щейся Церкви, видя­щей, как ото всех языков ото всех стран света сте­ка­ются к Ней «бла­го­сло­вен­ные Отцы» для насле­до­ва­ния Цар­ствия, уго­то­ван­наго заклан­ным от созда­ния Миpa Агнцем-Хри­стом. Tpeтий тро­парь (тро­и­чен) свя­зы­вает это бла­го­сло­ве­ние с кре­ще­нием во имя Пре­свя­той Троицы, Кото­рую и рас­крыла Пасха — Вос­крес­ший Спа­си­тель. С этого места службы блеск и осле­пи­тель­ное сияние воз­рас­тают в почти невы­но­си­мой сте­пени. И со всею силой, какую только может выдер­жать брен­ная плоть, дается чув­ство­вать смысл рече­ния: «свет неве­чер­ний».

М. екте­ния и воз­глас: «Яко бла­го­сло­вися имя Твое». Далее сле­дуют вместо «Чест­ней­шей» особые пас­халь­ные при­певы, где вели­ча­ется Вос­крес­ший и убла­жа­ется раду­ю­ща­яся о Нем Мать Его.

Припев на 9‑й песни

1‑й. Вели­чит душа моя, вос­крес­шаго трех­днев­наго от гроба Христа жиз­но­давца. Ирмос: Све­тися (см. дальше девя­тую песнь).

2‑й. Вели­чит душа моя волею стра­давша, и погре­бенна, и вос­крес­шаго трех­дневно от гроба. Ирмос: свя­тися.

3‑й. Хри­стос Новая Пасха, Жертва Живая, Агнец Божия, взем­ляй грех мира. И стих

4‑й. «Ангел вопи­яше Бла­го­дат­ной: Чистая Дево, радуйся, и паки реку (и еще раз говорю) радуйся: Твой Сын вос­кресе трех­дне­вен от (из) гроба и мерт­вые воз­двиг­ну­вый, людие весе­ли­теся».

И еще восемь при­пе­вов.

1. Воз­бу­дил еси (про­бу­дил) уснув мерт­выя от века, цар­ское рыко­вый (рыкая цар­ственно) яко от Иуды Лев (как лев от колена Иудова8)

2. Маг­да­лина Mapия при­тече (при­бе­жала) ко гробу и Христа видевши яко вер­то­гра­даря (как садов­ника) вопро­шаше.

3. Ангел обли­стаяй женам вопи­яше: пре­ста­ните от слез (пере­станьте пла­кать), яко Хри­стос вос­крес.

5. Днесь всяка тварь весе­лится и раду­ется: яко Хри­стос вос­кресе и ад пле­нися (пле­нился).

6. Днесь Вла­дыка плени ада, воз­двиг­ну­вый юзни­ков (узни­ков), яже (кото­рых) от века имя (имел) люте (люто) одер­жи­мыя (заклю­чен­ных).

7. Вели­чит душа моя трии­по­стас­наго и нераз­дель­наго Боже­ства дер­жаву (власть).

8. Радуйся, Дево, радуйся бла­го­сло­вен­ная, радуйся Пре­п­ро­слав­лен­ная: Твой бо Сын вос­кресе трид­не­вен от гроба.

Затем поются Ирмос и тро­парь: Хри­стос вос­кресе (трижды). Сле­дует

Песнь 9 — Ирмос

Све­тись, све­тись, новый Иеру­са­лим; ибо слава Гос­подня вос­си­яла над Тобою; тор­же­ствуй ныне и весе­лись Сион; и Ты, чистая Бого­ро­дица, радуйся о вос­ста­нии Рож­ден­ного Тобою. ( Ис.60:1 ; Лк.1:47 ).

Тро­пари

1. О как боже­стве­нен, любе­зен и пре­сла­до­стен Твой голос, Христе! Ты обе­щался неложно с нами быть до кон­чины века; имея это опорою надежды, мы верные раду­емся ( Мф.28,20 ).

2. О Пасха вели­кая и свя­щен­ней­шая Христе, О пре­муд­рость. Слово Божие и Сила. Удо­стой нас совер­шен­нее прюб­щаться Тебя в без­ве­чер­ний день Твоего Цар­ства ( 1Кор.5:7, 13:12 ).

Данный труд профессора Евграфа Ивановича Ловягина пока не переведён в текстовый формат. В виде сканированного документа вы можете ознакомиться с ним по ссылке ниже.

Предлагаем помочь распознать текст этой книги и открыть его для тысяч читателей. Это можно сделать самостоятельно или привлечь профессионала. Предварительно просим уточнять, не взята ли эта книга на распознавание, написав по адресу otechnik@azbyka.ru

Вам может быть интересно:

Поделиться ссылкой на выделенное

Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *