в каком языке нет слова назад

10 фраз💖, которые произносят только люди недалекие и безграмотные!

Эти фразы настолько уродуют речь, что их стоило бы совсем запретить.

Язык — система гибкая и постоянно изменяющаяся. Особенно в последнее десятилетие. Да что там, почти ежегодно появляются новые слова и выражения, которые либо остаются в языке навсегда и становятся нормой, либо безвозвратно уходят прочь. Часто это связано именно с субкультурой социальных сетей и интернета в целом.

Предлагаем запомнить эти десять выражений, выкинуть их из своей речи, и никогда не употреблять. Они не просто неграмотные, но еще и выдают человека недалекого, пустого. А ведь мы с вами не такие, верно?

1. «Заранее спасибо»

в каком языке нет слова назад. Смотреть фото в каком языке нет слова назад. Смотреть картинку в каком языке нет слова назад. Картинка про в каком языке нет слова назад. Фото в каком языке нет слова назад

Здесь речь не совсем о грамотности, а, скорее, о речевом этикете. На первый взгляд выражение кажется вежливым: мы просим человека об услуге и заранее благодарим его. Но на деле это чистой воды манипуляторство! Получается, раз мы поблагодарили, значит не оставили человеку выбора: исполнить нашу просьбу или нет. Это дико раздражает собеседника. В деловой переписке не благодарите заблаговременно, только когда получите услугу.

2. «Скучаю за тобой»

в каком языке нет слова назад. Смотреть фото в каком языке нет слова назад. Смотреть картинку в каком языке нет слова назад. Картинка про в каком языке нет слова назад. Фото в каком языке нет слова назад

Выражение, перекочевавшее к нам из южных диалектов России. Фраза, которая моментально выдает в человеке провинциала. Нельзя скучать «за» кем-то.

3. «Случилось архиважное событие»

в каком языке нет слова назад. Смотреть фото в каком языке нет слова назад. Смотреть картинку в каком языке нет слова назад. Картинка про в каком языке нет слова назад. Фото в каком языке нет слова назад

Ничего криминального в приставке «архи» нет. Однако она относится к разряду устаревших, используется в юмористическом смысле и совсем редко. Не перегружайте ею свою речь. Добавить событию важности можно по-другому: скажите «случилось невероятно важное событие» или «произошло нечто исключительно важное».

4. «Не нытьем, так катаньем»

в каком языке нет слова назад. Смотреть фото в каком языке нет слова назад. Смотреть картинку в каком языке нет слова назад. Картинка про в каком языке нет слова назад. Фото в каком языке нет слова назад

Поговорка, пострадавшая в результате так называемого речевого «глухого телефона». На самом деле изначально фраза звучит так: «не мытьем, так катаньем», и означает стремление добиться желаемого любыми способами. С заменой «мытья» на «нытье», смысл, как ни странно, сохранился. А вот чистота речи ушла. Давайте беречь наш язык и говорить правильно. Тем более, у пословицы есть историческое обоснование: в прошлом женщины стирали белье на реке, а после раскладывали его по траве и тщательно отжимали специальными скалками — катали. Поэтому даже постиранное с огрехами белье в результате этой процедуры в любом случае становилось чистым.

5. «Мне все равно на тебя»

в каком языке нет слова назад. Смотреть фото в каком языке нет слова назад. Смотреть картинку в каком языке нет слова назад. Картинка про в каком языке нет слова назад. Фото в каком языке нет слова назад

Эта речевая ошибка называется смешением устойчивых выражений. Есть фраза «мне наплевать на тебя», и схожая с ней по смыслу «мне все равно». Соединять их нельзя, так как «все равно» — это предикатив, обозначающий состояние, он не употребляется с предлогами и существительными. Скажите просто и грамотно: «я равнодушен к тебе», или «мне плевать на твои действия».

6. «У меня у знакомого»

в каком языке нет слова назад. Смотреть фото в каком языке нет слова назад. Смотреть картинку в каком языке нет слова назад. Картинка про в каком языке нет слова назад. Фото в каком языке нет слова назад

Обычно так говорят дети, которые пока не умеют правильно строить предложения. Но мы-то с вами взрослые люди. Рассказывая какую-то историю, важно донести мысль правильно, чтобы у слушателя не возникало дополнительных вопросов: «так у кого — у тебя или у твоего знакомого?». Поэтому говорим правильно: «у моего знакомого», «у моей мамы» и так далее.

7. «Ну такое…»

в каком языке нет слова назад. Смотреть фото в каком языке нет слова назад. Смотреть картинку в каком языке нет слова назад. Картинка про в каком языке нет слова назад. Фото в каком языке нет слова назад

Сленговое выражение, свойственное подросткам. Постепенно перекочевывает во взрослую речь и становится мусорным словом-паразитом. Суть выражения: сомнение, человек не уверен, насколько хорош или плох предмет, о котором идет речь.

— Тебе понравилась пицца?

В русском языке существует множество слов и фраз, выражающих сомнение: «я еще не понял», «пока не определился», «у меня не сложилось мнение по этому вопросу». Лучше использовать их.

8. «Не суть важно»

в каком языке нет слова назад. Смотреть фото в каком языке нет слова назад. Смотреть картинку в каком языке нет слова назад. Картинка про в каком языке нет слова назад. Фото в каком языке нет слова назад

Еще одно смешение устойчивых выражений. Эту фразу можно считать самым ярким примером, иллюстрирующим такой тип ошибок: тут смешалось целых 3 выражения! «Не столь важно», «не суть», «не важно» — сливаем все в один речевой котел, взбалтываем и получаем эдакого речевого Франкенштейна. Все три выражения имеют один смысл и равнозначны. Используйте только одно из них, и прослывете грамотным человеком.

9. «От слова “совсем”»

в каком языке нет слова назад. Смотреть фото в каком языке нет слова назад. Смотреть картинку в каком языке нет слова назад. Картинка про в каком языке нет слова назад. Фото в каком языке нет слова назад

Так порой говорят, когда хотят усилить эмоциональное значение фразы. «Не умею выбирать друзей от слова совсем» означает, что человек не только плохо сходится с людьми, но и попадает из-за этого в неприятные ситуации. Такая своего рода речевая шутка. Но не стоит привыкать к этой фразе. Сказанная чаще, чем раз в день, она становится мусорной. Если хотите усилить эффект, скажите «абсолютно не умею выбирать друзей». Это будет просто и грамотно.

10. «Вкусные цены» или «вкусные тексты»

в каком языке нет слова назад. Смотреть фото в каком языке нет слова назад. Смотреть картинку в каком языке нет слова назад. Картинка про в каком языке нет слова назад. Фото в каком языке нет слова назад

Обычные люди, к счастью, редко употребляют это выражение.

Чаще всего им «болеют» те, кто занимается продвижением и рекламой. Действительно, когда эта фраза была произнесена или написана в первый раз, она звучала очень свежо, броско, привлекала внимание. Сегодня ее затерли, довели до абсурда и превратили в убогий штамп. Цены могут быть выгодными, а тексты – подходящими, цепляющими, безукоризненными.

За какие еще фразы и словечки вы бы ссылали людей в Сибирь на вечное поселение?

Понравилась статья? Подпишитесь на канал, чтобы быть в курсе самых интересных материалов

Источник

В каком языке нет слова назад

в каком языке нет слова назад. Смотреть фото в каком языке нет слова назад. Смотреть картинку в каком языке нет слова назад. Картинка про в каком языке нет слова назад. Фото в каком языке нет слова назад

в каком языке нет слова назад. Смотреть фото в каком языке нет слова назад. Смотреть картинку в каком языке нет слова назад. Картинка про в каком языке нет слова назад. Фото в каком языке нет слова назад

В каком языке нет слов «да» и «нет»? слово язык

Алексей вы где откапываете такие вопросики мудрёные?Вот ведь и не знаю

в каком языке нет слова назад. Смотреть фото в каком языке нет слова назад. Смотреть картинку в каком языке нет слова назад. Картинка про в каком языке нет слова назад. Фото в каком языке нет слова назад

китайский и шотландский (◕‿-)

про китайский я тоже подумала,поэтому на переходах пешеходных они даже не тормозят,бежать приходилось,а вот про шотланский не знала,а как же они вырожают отказ и одобрение?

в каком языке нет слова назад. Смотреть фото в каком языке нет слова назад. Смотреть картинку в каком языке нет слова назад. Картинка про в каком языке нет слова назад. Фото в каком языке нет слова назад

В китайском языке нет определённых слов для обозначения понятий «да» и «нет». Когда требуется дать ответ на вопрос, нужно просто повторить глагол: например, на вопрос «Ты любишь рис?» китаец должен ответить «Люблю» или «Не люблю». Если же в вопросе нет активного глагола, например, «Сегодня понедельник?», то положительный ответ является глаголом-связкой 是 наподобие to be в английском языке, а отрицательный ответ — этим же глаголом-связкой с отрицательной частицей 不是.

у меня дочь учила китайский в колледже,даже разговора не было на эту тему,а шотладский как?

в каком языке нет слова назад. Смотреть фото в каком языке нет слова назад. Смотреть картинку в каком языке нет слова назад. Картинка про в каком языке нет слова назад. Фото в каком языке нет слова назад

В шотландском гэльском языке нет слов «да» и «нет». Согласие и несогласие выражаются полными предложениями. Когда гэльские дети изучают английский, им в первую очередь объясняют, зачем нужны «да» и «нет» и какой в них смысл.

Источник

dymontiger

Интересное в сети!

Курьезы, юмор, а иногда и жесть, все это вы найдете здесь;)

Во всех языках можно встретить слова, которые невозможно перевести. Например, немецкому «backpfeifengesicht» нет аналогов в мире. На русский слово переводится как «челюсть, которая напрашивается на чей-то кулак». Непереводимое бразильское «cafune» используется, когда человек говорит о мягких локонах любимого человека. Со шведского языка слово «lagom» переводится как «тютелька в тютельку».

в каком языке нет слова назад. Смотреть фото в каком языке нет слова назад. Смотреть картинку в каком языке нет слова назад. Картинка про в каком языке нет слова назад. Фото в каком языке нет слова назад

в каком языке нет слова назад. Смотреть фото в каком языке нет слова назад. Смотреть картинку в каком языке нет слова назад. Картинка про в каком языке нет слова назад. Фото в каком языке нет слова назад

в каком языке нет слова назад. Смотреть фото в каком языке нет слова назад. Смотреть картинку в каком языке нет слова назад. Картинка про в каком языке нет слова назад. Фото в каком языке нет слова назад

в каком языке нет слова назад. Смотреть фото в каком языке нет слова назад. Смотреть картинку в каком языке нет слова назад. Картинка про в каком языке нет слова назад. Фото в каком языке нет слова назад

в каком языке нет слова назад. Смотреть фото в каком языке нет слова назад. Смотреть картинку в каком языке нет слова назад. Картинка про в каком языке нет слова назад. Фото в каком языке нет слова назад

в каком языке нет слова назад. Смотреть фото в каком языке нет слова назад. Смотреть картинку в каком языке нет слова назад. Картинка про в каком языке нет слова назад. Фото в каком языке нет слова назад

в каком языке нет слова назад. Смотреть фото в каком языке нет слова назад. Смотреть картинку в каком языке нет слова назад. Картинка про в каком языке нет слова назад. Фото в каком языке нет слова назад

в каком языке нет слова назад. Смотреть фото в каком языке нет слова назад. Смотреть картинку в каком языке нет слова назад. Картинка про в каком языке нет слова назад. Фото в каком языке нет слова назад

в каком языке нет слова назад. Смотреть фото в каком языке нет слова назад. Смотреть картинку в каком языке нет слова назад. Картинка про в каком языке нет слова назад. Фото в каком языке нет слова назад

в каком языке нет слова назад. Смотреть фото в каком языке нет слова назад. Смотреть картинку в каком языке нет слова назад. Картинка про в каком языке нет слова назад. Фото в каком языке нет слова назад

в каком языке нет слова назад. Смотреть фото в каком языке нет слова назад. Смотреть картинку в каком языке нет слова назад. Картинка про в каком языке нет слова назад. Фото в каком языке нет слова назад

И в сленге заключённых есть слова, которые невозможно перевести на иностранный язык. Западло — это не просто лень. Падлами в тюрьмах называют подлых и хитрых заключённых. И когда зек говорит, что ему западло что-то делать, он намекает на то, что не хочет быть похожим на такого человека. В иностранных языках эквивалента столь экспрессивному выражению эмоций нет.
©

Posts from This Journal by “Познавательно” Tag

От качества продуктов, которые мы покупаем, зависит не только вкус блюда, но также наше здоровье. Чтобы ничего не смогло испортить ни наше…

Каждая беременность безвозвратно меняет ваше тело. И мы не имеем в виду растяжки или шрамы. Мы имеем в виду навсегда измененную ДНК. Спросите любую…

Растения и животные во всем мире на протяжении эволюционного развития вырабатывали токсины и яды, которые обеспечивают их безопасность. Растения,…

Информация об этом журнале

Совесть есть, но нет каши

В английском языке есть слово conscience (совесть), которое означает ответственность перед собой и перед Богом (и нежелание Его огорчить). Оно используется не только в переводах Библии на английский язык, но и в разговорной речи.

Например, говорят «it bothers my conscience», что означает: «если я так поступлю, меня будет мучить моя совесть» (в основном о делах, которые могут быть неугодны Богу).

Пример из Библии (Римлянам 2:14, 15): «They are the very ones who demonstrate the matter of the law to be written in their hearts, while their conscience is bearing witness with them and, between their own thoughts, they are being accused or even excused» («Они показывают, что суть закона написана у них в сердцах, между тем как их совесть свидетельствует вместе с ними и в своих мыслях они обвиняют себя или оправдывают»).

Для бродяги тоже есть слова vagabond и nomad. Поэт Хетфилд, большой любитель синонимов, их использует вместе в своих текстах.

Иногда эти слова употребляются вместе, иногда даже противопоставляются: «And may the spirit and soul and body of you brothers, sound in every respect, be preserved blameless at the presence of our Lord Jesus Christ» («И пусть ваши дух, душа и тело, здравые во всех отношениях, останутся безупречными во время присутствия нашего Господа Иисуса Христа»).

Зато в английском нет слова «каша», хотя есть слово, например, для овсяной каши. Нет слова «форточка» и некоторых юридических терминов.

Источник

О том, как мы ворпсиманием теcкт

Помните, в интернете, году этак в 2003, проходила картинка, в которой сообщалось, что неважно в каком порядке идут буквы в слове, лишь бы первая и последняя были на местах, а остально мозг сам скомпонует и вычленит смысл. Вот оригинальный текст:

По рзелульаттам илссеовадний одонго анлигйсокго унвиертисета, не иеемт занчнеия, в кокам пряокде рсапожолены бкувы в солве. Галвоне, чотбы преавя и пслоендяя бквуы блыи на мсете. Осатьлыне бкувы мгоут селдовтаь в плоонм бсепордяке, все-рвано ткест чтаитсея без побрелм. Пичрионй эгото ялвятеся то, что мы чиатем не кдаужю бкуву по отдльенотси, а все солво цликеом.

В английском варианте это звучало так:

Arocdnicg to rsceearch at Cmabrigde Uinervtisy, it deosn’t mttaer in waht oredr the ltteers in a wrod are, the olny iprmoatnt tihng is taht the frist and lsat ltteer are in the rghit pcale. The rset can be a toatl mses and you can sitll raed it wouthit pobelrm. Tihs is buseace the huamn mnid deos not raed ervey lteter by istlef, but the wrod as a wlohe.

Попытка поэкспериментировать с разными текстами показала, что с русским языком все не так безоблачно, как с английским и алгоритм эффективного и readable-перемешивания все-таки немного другой.

Cсылаются на труды некого Matt Davis, который в свою очередь, отсылает к Rawlinson, G. E. аж 1976 года (summary).

Я не поленился и написал простенькую программу, которая обрабатывает тексты. Откуда выяснил, что не совсем так, как заявлялось, но истина где-то рядом.

Так вот, если менять середину слов совсем произвольно, то получится следующее:

На Оклисмпйиих играх ссяоислтоь жскиене коныандме срнноваовеия по сооипвртнй гмксинатие Зутолою медлаь Игр золвавеаа сранобя США соеабощт оалцьифниый сйат Оалпимиды Втооре мтесо зяални птеьртлиадисцнвеы роскосисйй кдаомны котраоя вриыгала для ннаьиоцонлай сбнроой вротое срербео среребо сонобрй Риосси пнслриеа теактлотжлеяа Свлтнаеа Цавакреуа Брвооунзю нарадгу пиучолли ринскымуе гксаминти.

В принципе, понятно, но стоит взять слова подлиннее, как текст становится плохоузнаваемым:

Влртачеси писунрак в Калокагнсидрним мосрком рынбом потру коротый в эти дни очмател 65-леите. В честь пкардниза порт пдерепнос падорок калидингнацрам и риршазел снобывдой пхород на торритерию. Все жищеюлае смогли посетить Кзерушнретн. Такая возтонжосмь вадепаыт не чатсо. Как праливо посьятдня на борт Кзреуншртена пинусрака мугот гости морнудежадных мирксох праднзиков в инанртосных потрах а желити Каланинргида.

Зато если взять за правило сохранять позиции согласных и гласных букв, свободно меняя между собой отдельно гласные и согласные, то результат получается слегка более читаемым и понятным при том же хаосе:

На Окислийпмих играх сяссоотиль жикнсее кыдоннмае совинроневая по снирповтой гимнастике Зотолую мадель Игр залаовева сборная США сообщеат олиьиацнфый сайт Олампииды Второе метсо заняли пцидвларетеьнситы рискоссйой кадомны которая ваилрыга для наьоонинлцай сронбой второе серербо себерро снорбой России псинелра тотелаеклятжа Стевлана Цавураека Бвонзорую надрагу почулили рунимскые гиснатмки.

и для второго текста

Влрчасети писанрук в Кигидонрнасклам моксром рыбном порту который в эти дни отмачел 65-литее. В четсь пкинзрада порт ппедорнес пародок кагиданнларцим и разширел сдывонбой проход на торриритею. Все жалиещюе сголми писетоть «Кзерушнретн». Такая вотмонзосжь вапедаыт не часто. Как пвиларо пяьсоднтя на борт пикарсуна мугот готси мырдожанундех мирскох пзанрдиков в инантронсых партох а желити Каниларгдина видят мачты «Кзерушнрента» токьло через огдару потра.

Теперь сделаем еще небольшое изменение — добавим максимальное расстояние между переставляемыми символами в 3 символа, чтобы согласная с начала слова не улетала в его конец. Также добавляем учет того, что более одного раза символы переносить нельзя. В итоге выходит текст, из которого уже почти все понятно:

Всртечали пасурник в Калиниргнаксдом мосрком рыбном порту котырой в эти дни отмечал 65-телие. В четсь пзардника прот преподнес подарок киналигнрадцам и рарзешил свободный пхород на тертирорию. Все желюащие сгомли посетить Крунезштерн. Такая возможнотсь выпадеат не чатсо. Как пвирало подняться на борт парусника могут гости междуронандых морских пзардников в инотсранных потрах, а жилтеи Киналигнрдаа видят мачты Кзерутшнерна тоьлко через оргаду порта.

В итоге выходит, что для русского языка не все так безоблачно, как для английского, с его короткими словами. Но если немного поменять алгоритм, общая идея все-таки работает.

Интересно, есть ли возможность внести еще шума в середину слова с сохранением читабельности и понятности?

Мне кажется, правильнее попробовать сделать что-то вроде Вашего последнего алгоритма, только немножко развить идею:

1. Фиксируем первый и последний символы слова.
2. Из оставшихся берём первые три символа, произвольно перемешиваем.
3. Из полученной новой тройки фиксируем первые два.
4. Повторяем пункт 2, пока незафиксированные символы не кончатся.

Я практически так и сделал, но фиксировать в п. 3 стоит не первые два, а первые три. Иначе одна буква может пропутешествовать до конца слова. Вот что получилось:

Врстаечли парусинк в Клаининагрдском мсроком рбыном потру ктоорый в эти дни отемачл 65-лтеие. В чтсеь пазрдника порт ппредонес паодрок киалнинргацдам и рзраиешл сбовондый проход на трретоиирю. Все желающие сгомли поестить Кзрушенетрн. Ткаая взомжностоь впыааедт не чатсо. Как парвило пдонтьяся на брот пруаинска моугт гстои междунадроных мосрикх праздинков в инсотранных протах, а жтиели Калииннагрда вядит мачты Курзнештерна тльоко через ограду пртоа.

Выходит ничего так.

UPDATE2. Решил проверить, что будет, если убрать практически все гласные — не трогать начала и концы слов. Ведь в том же арабском или иврите их практически нет — обходятся согласными. Вот что выходит с произвольного текста из «Дворянского гнезда» Тургенева:

Мрья Дмтриевна в млдсти пльзвлсь рптцией млнькой блнднки; и в птьдст лт чрты ее не бли лшны приятнсти, хтя нмнго рспхли и спллсь. Она бла блее чвствтльна, нжли дбра, и до зрлх лт схрнла инстттские змшки; она изблвла сбя, лгко рздржлсь и дже плкла, кгда нршлсь ее првчки; зто она бла очнь лсква и лбзна, кгда все ее жлния исплнлсь и нкто ей не пркслвл. Дм ее прндлжл к чслу приятнейшх в грде. сстояние у ней бло всьма хршее, не стлько нслдствнное, склько блгприобртнное мжм. обе дчри жли с нею; сн всптвлся в однм из лчшх кзннх звдний в птрбрге.

Удивительно, но без гласных понятно абсолютно все. Причем текст ужался на 34 процента.

Источник

13 фраз, которые не запрещены, но очень портят русский язык

Получайте на почту один раз в сутки одну самую читаемую статью. Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте.

в каком языке нет слова назад. Смотреть фото в каком языке нет слова назад. Смотреть картинку в каком языке нет слова назад. Картинка про в каком языке нет слова назад. Фото в каком языке нет слова назад

В языке среднестатистического современного человека достаточно много слов, которые не запрещены лингвистами, но раздражают слух. И чаще всего эти слова оказываются действительно неграмотными, а человек, который их употребляет, произнося их тоже выглядит таким. Итак, разбираемся с ошибками в устной речи.

в каком языке нет слова назад. Смотреть фото в каком языке нет слова назад. Смотреть картинку в каком языке нет слова назад. Картинка про в каком языке нет слова назад. Фото в каком языке нет слова назад

в каком языке нет слова назад. Смотреть фото в каком языке нет слова назад. Смотреть картинку в каком языке нет слова назад. Картинка про в каком языке нет слова назад. Фото в каком языке нет слова назад

в каком языке нет слова назад. Смотреть фото в каком языке нет слова назад. Смотреть картинку в каком языке нет слова назад. Картинка про в каком языке нет слова назад. Фото в каком языке нет слова назад

Ещё один распространённый штамп, поработивший наш язык, пришёл из документов. Но только теперь его можно встретить чуть ли не в каждой статье, даже в переписках. «В данном случае» можно заменить на «в этом случае», а «в данном тексте допущена ошибка» написать «в этом тексте допущена ошибка». А лучше вообще обойтись без указательных слов: без них письменная речь выглядит чище.

в каком языке нет слова назад. Смотреть фото в каком языке нет слова назад. Смотреть картинку в каком языке нет слова назад. Картинка про в каком языке нет слова назад. Фото в каком языке нет слова назад

Слово «касаемо» в русском языке есть, и его употребление не запрещено. Но эта форма считается устаревшей и просторечной. Вместо «касаемо» употребляем оборот «что касается» или «касательно».

в каком языке нет слова назад. Смотреть фото в каком языке нет слова назад. Смотреть картинку в каком языке нет слова назад. Картинка про в каком языке нет слова назад. Фото в каком языке нет слова назад

«В настоящее время абонент не доступен» — первое, что приходит на ум. От этого выражения, если вы не автоответчик, лучше отказаться. Это слово вполне можно заменить наречием «сейчас», да и канцеляризмы никогда не украшали устную речь и тексты.

в каком языке нет слова назад. Смотреть фото в каком языке нет слова назад. Смотреть картинку в каком языке нет слова назад. Картинка про в каком языке нет слова назад. Фото в каком языке нет слова назад

Слово «крайний» традиционно использовали в лексиконе люди, чья профессия была связана с риском для жизни. Космонавты, лётчики, альпинисты и подводники нарочито избегают слова «последний», опасаясь, чтобы «последний раз» действительно не стал последним. Их можно понять. Но в какой-то момент слово «крайний» стали употреблять все, кому не лень. Вот такая странная филологическая тенденция.

в каком языке нет слова назад. Смотреть фото в каком языке нет слова назад. Смотреть картинку в каком языке нет слова назад. Картинка про в каком языке нет слова назад. Фото в каком языке нет слова назад

Итак, как же скучать правильно? В справочнике Розенталя можно встретить замечание о том, что с существительными и местоимениями третьего лица верно говорить: скучать по кому/чему. А вот в первом и втором лице будет «скучать по ком»: по нас, по вас. А вот «скучать за кем-то» или «скучать за чем-то» нельзя – такого словосочетания в русском языке нет.

в каком языке нет слова назад. Смотреть фото в каком языке нет слова назад. Смотреть картинку в каком языке нет слова назад. Картинка про в каком языке нет слова назад. Фото в каком языке нет слова назад

В русском языке действительно есть глагол «порешать», но употребляться он может только в значении «решать в течение какого-то времени». Например, порешать задачу и бросить. Но сегодня всё чаше выражение «давай порешаем этот вопрос» используют в значении «решить вопрос». Так говорить неправильно. Это жаргонизм, как и «расскажи мне за него» в значении «расскажи мне о нём». В культурном обществе такие фразы употреблять не принято.

в каком языке нет слова назад. Смотреть фото в каком языке нет слова назад. Смотреть картинку в каком языке нет слова назад. Картинка про в каком языке нет слова назад. Фото в каком языке нет слова назад

Ещё одна распространённая речевая ошибка – «оплатить за проезд». За проезд можно платить, а вот оплачивать только проезд – предлоги здесь недопустимы, поскольку по правилу при переходном глаголе предлог не нужен.

в каком языке нет слова назад. Смотреть фото в каком языке нет слова назад. Смотреть картинку в каком языке нет слова назад. Картинка про в каком языке нет слова назад. Фото в каком языке нет слова назад

в каком языке нет слова назад. Смотреть фото в каком языке нет слова назад. Смотреть картинку в каком языке нет слова назад. Картинка про в каком языке нет слова назад. Фото в каком языке нет слова назад

в каком языке нет слова назад. Смотреть фото в каком языке нет слова назад. Смотреть картинку в каком языке нет слова назад. Картинка про в каком языке нет слова назад. Фото в каком языке нет слова назад

Понравилась статья? Тогда поддержи нас, жми:

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *