в соответствии с марпол какой отказ сазриус регистрируется в части 2 журнала нефтяных операций

Приложение N 6. Правила ведения журнала нефтяных операций для судов, не являющихся нефтяными танкерами

Приложение N 6
к приказу Минтранса РФ
от 10 мая 2011 г. N 133

Правила
ведения журнала нефтяных операций для судов, не являющихся нефтяными танкерами

2. Журнал ведется на каждом судне, не являющемся нефтяным танкером, валовой вместимостью 400 единиц валовой вместимости и более, имеющем право плавания под Государственным флагом Российской Федерации, независимо от формы собственности в течение всего периода его эксплуатации.

Журнал состоит из одной части «Операции в машинных помещениях» (вносятся записи о соответствующих операциях в машинном помещении).

Данные по нефтепродуктам записываются с учетом точности измерительных устройств танков, измерительных приборов, части груза, осевшей на конструктивных элементах танков.

5. Записи в журнал производятся лицами командного состава, ответственными за проведение операций.

6. Капитан судна контролирует записи в журнале и удостоверяет их подписью в конце каждой страницы.

7. Для судов, имеющих Международное свидетельство о предотвращении загрязнения нефтью, записи дублируются на английском языке.

II. Порядок заполнения журнала нефтяных операций для судов, не являющихся нефтяными танкерами

8. Записи заносятся в журнал сразу после окончания операции.

9. Записи в журнале производятся темными чернилами (пастой).

10. Каждая запись в журнале подписывается лицом, ответственным за проведение операции с указанием фамилии, инициалов и должности.

11. В случае внесения в журнал ошибочной записи исправления выполняются следующим образом.

Текст, подлежащий изменению, зачеркивается тонкой чертой, чтобы его можно было прочесть, и заключается в скобки. Если ошибка замечена во время совершения записи, правильный текст пишется сразу же после скобки. В остальных случаях за скобкой или, в случае пропуска, за словом, после которого нужно добавить текст, ставится цифровой знак сноски со сквозной нумерацией для каждой страницы. При исправлении и/или дополнении используются фразы «записано ошибочно», если зачеркнутый текст не нужно заменять другим, «читать» и далее верный текст, «дополнение» и далее верный текст.

Исправление и/или дополнение текста записывается непосредственно после последней имеющейся в журнале в период текущих суток записи, предваряется цифровым знаком сноски и скрепляется подписью лица, внесшего исправление или дополнение.

Если исправления или дополнения относятся к предшествующим страницам, то перед ними после номера сноски указывается номер страницы журнала.

III. Обязательные записи

12. Записи в журнал производятся в соответствии с требованиями правила 17 Приложения I к МАРПОЛ 73/78 и части I Дополнения III Приложения I к МАРПОЛ 73/78.

* Собрание законодательства Российской Федерации, 1999, N 18, ст. 2207; 2001, N 22, ст. 2125; 2003, N 27 (ч. I), ст. 2700; 2004, N 15, ст. 1519; N 45, ст. 4377; 2005, N 52 (ч. I), ст. 5581; 2006, N 50, ст. 5279; 2007, N 46, ст. 5557, N 50, ст. 6246; 2008, N 29 (ч. I), ст. 3418; N 30 (ч. II), ст. 3616; N 49, ст. 5748; 2009, N 1, ст. 30; N 29, ст. 3625; 2010; N 27, ст. 3425; N 48, ст. 6246.

** Постановление Совета Министров СССР от 30 сентября 1983 г. N 947 «О присоединении СССР к Протоколу 1978 года к Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов 1973 года» (Сборник постановлений Совета Министров СССР, 1983, сентябрь, с. 127).

© ООО «НПП «ГАРАНТ-СЕРВИС», 2021. Система ГАРАНТ выпускается с 1990 года. Компания «Гарант» и ее партнеры являются участниками Российской ассоциации правовой информации ГАРАНТ.

Источник

Приложение В. Условия сброса согласно МАРПОЛ 73/78

Условия сброса согласно МАРПОЛ 73/78

Сброс из льял машинного отделения

Сброс балласта с нефтяного танкера

Размеры и тип судна

Вне особого района

Суда валовой вместимостью =400 рег. т.

Сброс запрещается, за исключением:

1) Льяльные воды не смешаны с льяльными водами насосного отделения грузовых насосов или с остатками груза

1) Судно далее 50 миль от ближайшего берега

2) Судно находится в движении

2) Танкер находится в движении

3) Содержание нефти в потоке =400 рег. т.

Сброс запрещается за исключением:

1) Льяльные воды не смешаны с льяльными водами насосного отделения грузовых насосов или с остатками груза

2) Судно находится в движении

3) Содержание нефти в потоке

4) Имеется оборудование соответствующее Правилу 16 (5)

* Должно быть обращено внимание на местные правила и материалы, приведенные в Резолюции МЕРС 50(31).

Условия сброса вредных жидких веществ вне пределов особых районов

Условия Приложения II (правила 5 (1), 2, 3 и 4) МАРПОЛ 73/78

Максимальная концентрация вещества во время сброса

1 часть на миллион в кильваторе судна

10 частей на миллион в кильваторе судна

1 часть вещества в 10 частях воды в сбрасываемой смеси

Максимальное количество груза, сбрасываемого из каждого танка

Сброс запрещен. Танк промывается и остатки сдаются на береговые сооружения

1 куб. метр или 1/3000 объема танка

3 куб. метра или 1/1000 объема танка

Минимальная глубина моря

Минимальное расстояние от берега

Минимальная скорость судна при сбросе:

Условия сброса вредных жидких веществ в пределах особых районов

Условия Приложения II (правила 5 (4), 7, 8 и 9) МАРПОЛ 73/78

Максимальная концентрация вещества во время сброса

1 часть на миллион в кильваторе судна

10 частей на миллион в кильваторе судна

1 часть вещества в 10 частях воды в сбрасываемой смеси

Максимальное количество груза, сбрасываемого из каждого танка

Практически нет. Танк промывается и остатки сдаются на береговые сооружения

1 куб. метр или 1/3000 объема танка

Минимальная глубина моря

Минимальное расстояние от берега

Минимальная скорость судна при сбросе:

Условия сброса сточных вод согласно Приложению IV МАРПОЛ 73/78

В пределах 4 миль от берега

Сброс запрещен, за исключением сброса после обработки на одобренных установках удовлетворяющих требованиям правил 3 (1) (a) (i) и 8 (1) (в)

Между 4 и 12 милями от берега

Сброс запрещен за исключением сброса после обработки:

1. На одобренных установках удовлетворяющих требованиям правил 3 (1) (а) (i) и 8 (1) (в)

2. На одобренных системах для дробления и дезинфекции сточных вод, удовлетворяющих правилам 3 (1) (a) (ii) и 8 (1) (а)

Более 12 миль от берега

Сброс согласно вышеуказанным п. 1. и 2. или если сточные воды не измельчены или дезинфицированы сброс производится, когда судно движется со скоростью не менее 4 узлов и с одобренной Администрацией скоростью сброса

Условия сброса мусора согласно Приложению V МАРПОЛ 73/78

Буровые платформы и суда в пределах 500 м от них

Вне особых районов (правило 5)

В особых районах (правило 5)

Пластик (включая синтетические канаты, сети и изделия из пластика)

Плавающий сепарационный материал, крепеж и упаковочные материалы

25 миль от берега или более

Бумага, тряпки, стекло, металл, бутылки, посуда и подобные отходы

12 миль от берега или более

Любой другой мусор, включая бумагу, тряпки, стекло и др. измельченный на установках

3 мили от берега или более

Пищевые отходы не измельченные

12 миль от берега или более

Измельченные пищевые отходы

3 мили от берега или более

12 миль от берега или более

Специальные районы: Средиземное, Балтийское, Черное и Северное моря, Районов заливов, Антарктика, район Карибского моря (правило 5 (1))

Откройте актуальную версию документа прямо сейчас или получите полный доступ к системе ГАРАНТ на 3 дня бесплатно!

Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.

Источник

В соответствии с марпол какой отказ сазриус регистрируется в части 2 журнала нефтяных операций

Правила предотвращения загрязнения воздушной среды с судов*

________________
* Настоящее издание ЗАО ЦНИИМФ Приложения VI к МАРПОЛ «Правила предотвращения загрязнения воздушной среды с судов» включает в себя поправки, принятые 62-й сессией Комитета ИМО по предотвращению загрязнения морской среды Резолюцией MEPC. 203(62), вступившие в силу 1 января 2013 года.

Правило 1

Положения настоящего Приложения применяются ко всем судам, если специально не предусмотрено иное в правилах 3, 5, 6, 13, 15, 16, 18, 19, 20, 21 и 22 настоящего Приложения.

Правило 2

Для целей настоящего Приложения:

1 Приложение означает Приложение VI к Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов 1973 года (Конвенция МАРПОЛ), измененной Протоколом 1978 года к ней и измененной Протоколом 1997 года, с поправками, внесенными Организацией, при условии что такие поправки одобряются и вступают в силу в соответствии с положениями статьи 16 настоящей Конвенции.

2 Подобная стадия постройки означает стадию, на которой:

.1 начато строительство, которое можно отождествить с определенным судном; и

.2 начата сборка этого судна, причем масса использованного материала составляет по меньшей мере 50 тонн или один процент расчетной массы материала всех корпусных конструкций, в зависимости от того, что меньше.

3 Ежегодная дата означает день и месяц каждого года, которые будут соответствовать дате истечения срока действия Международного свидетельства о предотвращении загрязнения воздушной среды.

4 Вспомогательное устройство управления означает систему, функцию или средство контроля, установленные на судовом дизельном двигателе и используемые для защиты двигателя и/или его вспомогательного оборудования от условий эксплуатации, которые могут привести к повреждению или отказу, или используемые для облегчения пуска двигателя. Вспомогательное устройство управления может быть также средством или мерой, которые удовлетворительно демонстрируют, что они не являются регулировочно-управляющим устройством.

5 Постоянная подача определяется как процесс, при котором отходы подаются в камеру сгорания без помощи человека, когда инсинератор находится в нормальном рабочем режиме с рабочей температурой в камере сгорания в пределах от 850°С до 1200°С.

6 Регулировочно-управляющее устройство означает устройство, которое измеряет, воспринимает или реагирует на эксплуатационные переменные (например, частота вращения двигателя, температура, давление на впуске или любой другой параметр) с целью включения, модулирования, задержки или отключения работы любого компонента или функции системы контроля выбросов таким образом, что эффективность системы контроля выбросов снижается в условиях, встречающихся во время обычной эксплуатации, если использование такого устройства в существенной мере не включено в применяемую методику сертификационных испытаний на выбросы.

7 Выброс означает любой выпуск с судов в атмосферу или в море веществ, подлежащих контролю на основании настоящего Приложения.

8 Район контроля выбросов означает район, в котором требуется принятие специальных обязательных мер в отношении выбросов с судов с целью предотвращения, сокращения и сохранения под контролем загрязнения воздушной среды NOx или SOx и твердыми частицами и их сопутствующего отрицательного воздействия на здоровье человека и на окружающую среду. Районы контроля выбросов включают районы, указанные в правилах 13 и 14 настоящего Приложения или назначенные на основании их.

9 Жидкое топливо означает любое топливо, поставляемое и предназначенное для целей сгорания для гребной установки или эксплуатации на судне, включая дистиллятное и остаточное топливо.

10 Валовая вместимость означает валовую вместимость, рассчитанную в соответствии с правилами обмера судов, содержащимися в Приложении I к Международной конвенции по обмеру судов 1969 года или в любой заменяющей ее конвенции.

11 Установки в отношении правила 12 настоящего Приложения означают установку на судне систем, оборудования, включая переносные огнетушители, изоляции или другого материала, но исключая ремонт или перезарядку ранее установленных систем, оборудования, изоляции или другого материала либо перезарядку переносных огнетушителей.

12 Установленный означает судовой дизельный двигатель, который установлен или предназначен к установке на судне, включая переносной вспомогательный судовой дизельный двигатель, только в том случае, если его система заправки топливом, охлаждения или выпуска отработавших газов является неотъемлемой частью судна. Система заправки топливом считается неотъемлемой частью судна только в том случае, если она постоянно установлена на судне. Настоящее определение включает судовой дизельный двигатель, который используется для дополнения или усиления установленной мощности судна и предназначен быть неотъемлемой частью судна.

13 Нерациональное средство контроля выбросов означает любое средство или меру, которые при эксплуатации судна в обычных условиях снижают эффективность системы контроля выбросов до уровня ниже того, который ожидается в рамках применимой методики испытаний на выбросы.

14 Судовой дизельный двигатель означает любой поршневой двигатель внутреннего сгорания, работающий на жидком или двойном топливе, к которому применяется правило 13 настоящего Приложения, включая ускорительные/смесительные системы, если они применяются.

15 Технический кодекс по NO означает Технический кодекс по контролю за выбросами окислов азота из судовых дизельных двигателей, одобренный резолюцией 2 Конференции МАРПОЛ 1997 года, с поправками, внесенными Организацией, при условии что такие поправки одобряются и вступают в силу в соответствии с положениями статьи 16 настоящей Конвенции.

16 Озоноразрушающие вещества означают регулируемые вещества, определенные в пункте 4 статьи 1 Монреальского протокола по веществам, разрушающим озоновый слой, 1987 года и указанные в Приложениях А, В, С или Е к этому Протоколу, которые находятся в силе во время применения или толкования настоящего Приложения.

Озоноразрушающие вещества, которые могут быть обнаружены на судне, включают, не ограничиваясь этим:

галон 1211 бромхлордифлорметан

галон 1301 бромтрифторметан

галон 2402 1,2-дибром-1,1,2,2-тетрафторэтан (также известен как галон 114В2)

Источник

В соответствии с марпол какой отказ сазриус регистрируется в части 2 журнала нефтяных операций

ПРАВИЛА ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ЗАГРЯЗНЕНИЯ ВРЕДНЫМИ ВЕЩЕСТВАМИ, ПЕРЕВОЗИМЫМИ НАЛИВОМ

Правило 1

Для целей настоящего Приложения:

1 Ежегодная дата означает день и месяц каждого года, которые будут соответствовать дате истечения срока действия Международного свидетельства о предотвращении загрязнения при перевозке вредных жидких веществ наливом.

2 Присоединенный трубопровод означает трубопровод от приемного храпка в грузовом танке до берегового соединения, используемый для выгрузки груза, и включает все судовые трубопроводы, насосы и фильтры, которые не отделены запорами от грузовой магистрали.

Чистый балласт означает балластную воду, находившуюся в танке, который после последней перевозки в нем груза, содержащего вещество категории X, Y или Z, был тщательно очищен, а образовавшиеся при этом остатки были сброшены, и танк был опорожнен согласно соответствующим требованиям настоящего Приложения.

Изолированный балласт означает балластную воду, принятую в танк, который полностью отделен от грузовой и нефтяной топливной системы и предназначен только для перевозки в нем балласта или грузов, не являющихся нефтью или вредными жидкими веществами, которые определены различным образом в Приложениях к настоящей Конвенции.

4 Кодексы по химовозам

Кодекс по химовозам означает Кодекс постройки и оборудования судов, перевозящих опасные химические грузы наливом, принятый Комитетом по защите морской среды Организации резолюцией МЕРС.20(22), со всеми поправками, внесенными Организацией, при условии, что такие поправки приняты и вступили в силу в соответствии с положениями статьи 16 настоящей Конвенции, касающимися процедуры внесения поправок в дополнение к Приложению.

Международный кодекс по химовозам означает Международный кодекс постройки и оборудования судов, перевозящих опасные химические грузы наливом, принятый Комитетом по защите морской среды Организации резолюцией МЕРС.19(22), со всеми поправками, внесенными Организацией, при условии, что такие поправки приняты и вступили в силу в соответствии с положениями статьи 16 настоящей Конвенции, касающимися процедуры внесения поправок в дополнение к Приложению.

5 Глубина воды означает глубину, обозначенную на карте.

6 В пути означает, что судно следует в море по курсу или курсам, включая отклонение от кратчайшего прямого маршрута, которые, насколько это практически осуществимо для целей навигации, приведут к распределению любого сброса в пределах настолько большего района моря, насколько это разумно и практически осуществимо.

7 Жидкие вещества означают вещества, давление паров которых не превышает 0,28 мПа абсолютного давления при температуре 37,8°С.

8 Руководство означает Руководство по методам и устройствам в соответствии с образцом, приведенным в дополнении 4 к настоящему Приложению.

9 Ближайший берег. Выражение «от ближайшего берега» означает от исходной линии, от которой, согласно международному праву, отсчитываются территориальные воды соответствующей территории, за исключением того, что для целей настоящей Конвенции выражение «от ближайшего берега» у северо-восточного побережья Австралии следует понимать, как от линии, проведенной от точки на побережье Австралии

с координатами 11°00′ юж. широты и 142°08′ вост. долготы

к точке 10°35′ юж. широты и 141°55′ вост. долготы,

затем к точке 10°00′ юж. широты и 142°00′ вост. долготы,

затем к точке 9°10′ юж. широты и 143°52′ вост. долготы,

затем к точке 9°00′ юж. широты и 144°30′ вост. долготы,

затем к точке 10°41′ юж. широты и 145°00′ вост. долготы,

затем к точке 13°00′ юж. широты и 145°00′ вост. долготы,

затем к точке 15°00′ юж. широты и 146°00′ вост. долготы,

затем к точке 17°30′ юж. широты и 147°00′ вост. долготы,

затем к точке 21°00′ юж. широты и 152°55′ вост. долготы,

затем к точке 24°30′ юж. широты и 154°00′ вост. долготы

с координатами 24°42′ юж. широты и 153°15′ вост. долготы.

10 Вредное жидкое вещество означает любое вещество, указанное в колонке категории загрязнителя главы 17 или 18 Международного кодекса по химовозам или временно оцененное в соответствии с положениями правила 6.3 как относящееся к категории X, Y или Z.

12 Остаток означает любое вредное жидкое вещество, которое остается для последующего удаления.

13 Смесь воды с остатками означает остаток, к которому добавлена вода для любой цели (например, очистка танка, балластировка, льяльные воды).

14 Постройка судна

14.1 Судно, построенное означает судно, киль которого заложен или которое находится в подобной стадии постройки. Судно, переоборудованное в танкер-химовоз, независимо от даты постройки, считается танкером-химовозом, построенным на дату начала такого переоборудования. Положение о таком переоборудовании не применяется к модификации судна, отвечающей всем следующим условиям:

.1 судно построено до 1 июля 1986 года; и

.2 в соответствии с Кодексом по химовозам судну разрешено перевозить только те продукты, которые этим Кодексом отнесены к веществам, представляющим только опасность загрязнения.

14.2 Подобная стадия постройки означает стадию, на которой:

.1 начато строительство, которое можно отождествить с определенным судном; и

.2 начата сборка этого судна, причем масса использованного материала составляет, по меньшей мере, 50 тонн или один процент расчетной массы материала всех корпусных конструкций, смотря по тому, что меньше.

15.1 Застывающее вещество означает вредное жидкое вещество, которое во время выгрузки находится при температуре:

15.2 Незастывающее вещество означает вредное жидкое вещество, не являющееся застывающим веществом.

.1 Танкер-химовоз означает судно, построенное или приспособленное для перевозки наливом любого жидкого продукта, указанного в главе 17 Международного кодекса по химовозам;

.2 Танкер для ВЖВ означает судно, построенное или приспособленное для перевозки груза вредных жидких веществ наливом, и включает «нефтяной танкер», как он определен в Приложении I к настоящей Конвенции, если на нем допускается перевозка в качестве груза или части груза вредных жидких веществ наливом.

. 1 Высоковязкое вещество означает вредное жидкое вещество категории X или Y вязкостью 50 мПа·с или более при температуре выгрузки.

.2 Маловязкое вещество означает вредное жидкое вещество, не являющееся высоковязким веществом.

Правило 2

1 Положения настоящего Приложения, если специально не предусмотрено иное, применяются ко всем судам, на которых допускается перевозка вредных жидких веществ наливом.

2 Если груз, подпадающий под положения Приложения I к настоящей Конвенции, перевозится в грузовом помещении танкера для ВЖВ, то применяются также соответствующие требования Приложения I к настоящей Конвенции.

Правило 3

1 Требования настоящего Приложения, касающиеся сброса, не применяются к сбросу в море вредных жидких веществ или смесей, содержащих такие вещества, если такой сброс:

.1 необходим с целью обеспечения безопасности судна или спасения человеческой жизни на море; или

.2 происходит в результате повреждения судна или его оборудования:

.1 при условии, что после случившегося повреждения судна или обнаружения сброса были приняты все разумные предусмотрительные меры для предотвращения или сведения к минимуму такого сброса; и

.2 за исключением случаев, когда судовладелец или капитан действовали либо с намерением причинить повреждение судну, либо безответственно и, понимая, что это может привести к его повреждению; или

.3 одобрен Администрацией, когда он используется для борьбы с особыми случаями загрязнения моря с целью сведения к минимуму ущерба от загрязнения. Любой подобный сброс подлежит одобрению любым правительством, под чьей юрисдикцией находится район, в котором предполагается осуществить такой сброс.

Правило 4

1 В отношении поправок, вносимых в требования к перевозке ввиду повышения класса вещества, применяется следующее:

.1 если внесение поправки в настоящее Приложение, а также в Международный кодекс по химовозам и Кодекс по химовозам вызывает изменения конструкции или оборудования и устройств ввиду повышения требований к перевозке некоторых веществ, Администрация может изменить или отложить на определенный период применение такой поправки к судам, построенным до даты вступления в силу этой поправки, если немедленное применение такой поправки считается нецелесообразным или практически невыполнимым. Такое смягчение требований определяется в отношении каждого вещества;

.2 Администрация, допускающая смягчение требований к применению поправки согласно настоящему пункту, должна представить Организации доклад, в котором содержатся подробные сведения о данном судне или судах, допускаемых к перевозке грузах, перевозках, в которых занято каждое судно, а также обоснование смягчения требований, с целью рассылки Сторонам Конвенции для их информирования и принятия надлежащих мер, если таковые потребуются, и с целью отразить это изъятие в Свидетельстве, упомянутом в правиле 7 или 9 настоящего Приложения;

.3 несмотря на вышеупомянутое, Администрация может освободить от требований к перевозке согласно правилу 11 суда, на которых допускается перевозка отдельных растительных масел, указанных в соответствующем подстрочном примечании в главе 17 Кодекса МКХ, при условии, что судно удовлетворяет следующим условиям:

.1 с учетом настоящего правила танкер для ВЖВ отвечает всем требованиям к типу судна 3, установленному в Кодексе МКХ, за исключением расположения грузового танка;

.2 согласно настоящему правилу грузовые танки располагаются на нижеследующих расстояниях от борта судна. По всей длине грузовой танк защищается балластными танками или отсеками, не являющимися танками, в которых перевозится нефть, следующим образом:

.1 бортовые танки или отсеки устраиваются таким образом, что грузовые танки располагаются внутрь от теоретической линии бортовой обшивки, везде на расстоянии не менее 760 мм;

.2 танки или отсеки двойного дна устраиваются таким образом, что расстояние между дном грузовых танков и теоретической линией днищевой обшивки, измеренное под прямым углом к днищевой обшивке, составляет не менее В/15 (м) или 2,0 м на диаметральной плоскости, в зависимости от того, что меньше. Минимальное расстояние составляет 1,0 метра; и

.3 в соответствующем свидетельстве указывается предоставленное изъятие.

2 С учетом положений пункта 3 настоящего правила положения правила 12.1 могут не применяться к судну, построенному до 1 июля 1986 года, которое осуществляет ограниченные рейсы, установленные Администрацией, между:

3 Положения пункта 2 настоящего правила применяются только к судам, построенным до 1 июля 1986 года, если:

.1 всякий раз, когда танк, содержащий вещества категории X, Y или Z или смеси, должен подвергнуться мойке или балластировке, этот танк подвергается мойке в соответствии с процедурой предварительной мойки, одобренной Администрацией в соответствии с дополнением 6 к настоящему Приложению, а промывочная вода сбрасывается в приемное сооружение;

.2 последующая промывочная или балластная вода сбрасывается в приемное сооружение или в море в соответствии с другими положениями настоящего Приложения;

.5 в свидетельстве, требуемом согласно настоящему Приложению, произведена запись о том, что судно осуществляет только такие ограниченные рейсы;

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *